Sohbet Şiir tüm sabit düşüncelere direnmelidir

Belki de şiirin çekiciliği, farklı dillerin ve ülkelerin şiir aracılığıyla ortak bir manevi özlemi ve ruhu paylaşabilmesi gerçeğinde yatmaktadır.

11 Mayıs'ta ünlü Kübalı şair Victor Rodriguez Nunes, ünlü Sloven şair Alex Stieg ve Doğu Çin Normal Üniversitesi karşılaştırmalı edebiyat profesörü Jin Wen, şiir dilinin eşsiz cazibesini tartışmak için Şanghay Yazarlar Kitabevi'ne geldi. , Şiir bilgi aktarabilir. şiirin farklı dillerde taşıdığı kültürel özellikler üzerine derinlemesine alışverişler yapar.

Victor (ortada) canlı şiir okur. Gazete muhabiri Luo Xintu

Şiir insanlık için yeni ufuklar açar

Alex Sloven şair, denemeci ve romancıdır. 2016'da Almanya'daki Bavyera Sanat Akademisi ona Uluslararası Horst Bienecke Şiir Ödülü'nü verdi ve onu bugünün en orijinal Avrupa şairi olarak nitelendirdi.

2011'de Alex'in şiir koleksiyonu "The Book of Things" İngilizce'ye çevrildi ve İngilizce olarak yayınlandı. Koleksiyondaki her şiir, dünyanın dört bir yanındaki okuyucular tarafından sevilen bir şeyin adını taşıyor. Alex, "Dünya hızla değişse de, hala şeylere dikkat ediyoruz. Özellikle tüketim çağında, insanların nesnelerle ilişkisi kontrol, sahiplenme ve ustalık gibi görünüyor. Ama iş şiir yazmaya ve diğer sanatsal yaratımlara gelince, Zanaatkarlığın zanaatkarlıkla ilgili olduğunu düşünüyoruz, Zanaatkarlığın mükemmellikle ilgili olduğunu ve her becerinin çok yüksek bir seviyeye ulaşması gerektiğini düşünüyoruz.

"Yaratılan her şiirin aslında şiir yazma sanatının nihai varış noktası değil, ilerlemesinde küçük bir aşama olduğunu düşünüyorum. Teknolojik ilerlememizin nihai amacı şu anda hayal bile edilemeyen bir mucize yaratmaksa, o zaman, O zaman Bu süreçte geçmişteki kalıp yargılardan kurtulmalı ve kendimizi yeni fikirlere açmaya devam etmeliyiz.

İnsanlar alışılmadık şekilde düşünmeye başladıklarında, bir kağıt parçasının bizim hakkımızda yazmaya başladığını ve bir bardak suyun bizimle konuşmaya başladığını görüyoruz, diyor Alex. "Bu sadece aptalca bir dil oyunu değil, aslında insanların dünyadaki yeniden konumlandırılması ve insanlarla nesneler arasındaki ilişkinin yeniden hayal edilmesi ve yazılmasıdır."

Oregon City'de, Victor Rodriguez Nunes ayrıca şunları yazdı: "Gösterenin gösterileni yok/Bir nesnesi ve sesi/Konuşacak sözü yok".

Alex canlı şiir okur. Gazete muhabiri Luo Xintu

Kübalı bir şair, gazeteci, edebiyat eleştirmeni ve çevirmendir ve çağdaş İspanyol edebiyat dünyasının temsili şairlerinden biridir. Şiir koleksiyonları İspanya, Fransa, Birleşik Krallık, Amerika Birleşik Devletleri, Meksika, Sırbistan, İsveç ve diğer ülkelerde yayınlandı.

Şiirdeki nesne sorusuyla ilgili olarak, Victor, Alex'in söylediğine -şiirin yeni ufuklar ve bakış açıları açabileceğine- çok katılıyor. "Ayrıca söz konusu söz konusuyla da çok ilgileniyorum, çünkü tüm lirik şiirlerin her zaman bir konuşma konusu vardır, bu şiirde görünen kurgusal karakter, yani 'ben'dir."

"Bu karakterin sesi, şairin kendi sesini temsil etmeyen kurgusal bir sestir. Bu kurgu çoğu okuyucu tarafından genellikle göz ardı edilir. Bu nedenle şiirin şiire dönüşebileceği dile daha fazla dikkat etmemiz gerektiğini düşünüyorum. dil şiirin arkasına gizlenmiş olabilir. 'Ben' daha önemlidir."

Alex'in deneme koleksiyonu, Ekmek ve Güller: Bir Berlin Hikayesi, Amerika Birleşik Devletleri'nde en iyi çevrilmiş 25 eserden biri seçildi.

Şiir her zaman mesajları ve enerjiyi zaman ve mekan boyunca iletebilir

2000'den itibaren Victor şiirle deneyler yapmaya başladı. Önceleri şiir yazmak için şiiri önceden tahmin etmek, önceden düşünmek vb. gibi daha rasyonel yöntemler kullandı. Bundan sonra mümkün olduğunca düşüncelerini gevşetmeye başladı ve günlük düşüncelerini kaydetmek için notlar kullandı. Defter dolduğunda, içindekileri bilgisayara aktarır, şiire dönüştürür ve ardından gözden geçirmeye devam ederdi.

"2000'den sonra, dikkatimi kontrolümden uzak tutmak için elimden geleni yaptım, bu şekilde farklı şeylere ışınlandım, farklı düşünceleri not alarak kaydettim ve sonra geri dönüp daha temkinli bir yaklaşımla. Bu orijinalleri yeniden birleştirme tutumu. Çünkü şiir yazmak otomatik bir eylem değil, içeriği biçimle düzenleme eylemidir, yani sonuçta daha önemli olan biçimdir. dedi Victor.

Alex yanıtladı: "Her şiir özünde bir deneydir. Şiir çok büyülü bir şeydir. Bir kelime havada dolaşır ve başka birinin kalbine çarpar. Bu çok büyülü bir şeydir. Okuyucu şiirsel bir mesaj alındığında, öyle görünüyor ki, aktive ve enerji ile dolu."

Alex'in görüşüne göre, dilin kendisi insanlar arasında iletişim kurmada bir deney, "imkansız görevleri" gerçekleştirmede bir deneydir. "Yani her şiirin geleneksel bir örgüsü vardır elbette, ama aynı zamanda kendini sürekli güncellemesi gerekir. Birincisi, düşünce ve zihniyet güncellemesidir, çünkü dilin kendisi tarafsız bir mesajdır ve bu mesajı iletişim kurabilen ve iletişim kurabilen bir enerjiye dönüştürmek zorundasınız. hatta başkalarını değiştir. , bu çok önemli ve harika bir deney."

Bu nedenle Alex, şiirin her zaman bilgi ve enerjiyi zaman ve mekan boyunca iletebileceğine inanıyor. "400, 500 yıl öncesinin şiirlerini bugün sanki bugün yaşanıyormuş gibi okuyabiliriz."

"Çoğu zaman, bir şairin birdenbire, yıllar öncesinden gelmiş olabilecek bir tema bulduğunu, ancak birdenbire şimdiki belirli bir noktaya uyduğunu görüyoruz. Ve şair, okuyucunun bunu uygun bulup bulamayacağını asla bilemez. Tek yapabildiği şiirleri havaya atmak, birinin onları almasını ummak."

Jin Wen, "Güzellik Açıklandı".

Şairin kendisi bir kıtadır.

Jin Wen, Victor ve Alex'in hem Soğuk Savaş'ı hem de Soğuk Savaş'tan sonraki tarihi anları deneyimlediklerini ve çağdaş dünya hakkında derin düşüncelere sahip olduklarını belirtti. Ama şiirlerinde insanlar siyasete ya da tarihe çok açık göndermeler görmezler, sadece çok fazla metafor görürler.

İki şairin şiirlerini nasıl siyasi ve kültürel hale getirebildiklerini ve aynı zamanda nasıl bu kadar kolay Küba şiiri, eski Yugoslav şiiri olarak adlandırılamayacağını merak etti.

Victor, "Bence şiir, tüm sabit düşüncelere direnmekle ilgilidir" diyor. "Sabit düşünce, insan yapımı normları doğallaştırır, onları eski ve makul görünen bir şeye dönüştürür. Şiir yazmak bu sürecin tam tersidir" diyor. Dünyadaki tüm dilleri ve şeyleri yeniden incelemek. Şiiri genellikle çocuklara veya bebeklere, çok gençlerin düşünme biçimlerine benzetiyoruz."

Alex, "Bir şairin adının başlı başına bir cumhuriyet, başlı başına bir kıta olduğunu ve başlı başına bir dil dünyası olduğumuzu bilmeliyiz. Bütün şairler böyle düşünür, dili canlandırabilirler. Devlet yeniden diriltecektir. dilimizin içerdiği birikmiş insan ataletini incele ve sorgula, yani dil şiirde bir uyanış halindedir. Günlük hayattan parçalar yazıyoruz, doğrudan politik bir teşhir yok gibi görünüyor, ama aynısı doğru Çok önemli bir yaratım."

Küba'da yüksek öğrenim görmüş Küba asıllı bir şair olan Victor, "insanların Küba hakkındaki kalıp yargılarını kırmanın" da görevlerinden biri olduğunu açıkça belirtti. "Kimlik doğal olarak gelmez, insanlar arasındaki özdeşleşme sürecinden gelir. Özdeşleşme süreci kimlikten çok daha önemlidir ve sanırım Alex ile diğer Kübalılardan daha fazla özdeşleşiyorum. Katılıyorum."

Victor'un "Sonsuz Kül" şiir koleksiyonu.

En sevdiği Çinli şair Du Fu

Etkinlikte bazı okurlar şiir ile ana dilleri arasındaki ilişkiyi merak ettiler.

Alex, herhangi bir dilin kendine özgü kavramları ve ifadeleri olduğunu söyledi. Örneğin Slovence'de durgun suyun kendi kendine dönmesini ifade eden bir kelime vardır ve bu tür kelime ve kavramları diğer dillerde bulmak zordur. Bu nedenle, her dilin kendine özgü bir kültürel bileşimi vardır ve aynı zamanda insanın manevi dünyasının vazgeçilmez bir parçasıdır. Ana diline bağlı kalmak, elbette dünya kültürlerinin zenginliğine ve çeşitliliğine de bağlı kalmaktır.

"Aynı zamanda, pratik açıdan, herhangi bir şairin başka bir dilde ana dilinde olduğu kadar yaratıcı olması imkansızdır."

Şairlerin başka bir dile çevrildiklerinde ruhlarını yitirdiklerine dair bir görüş vardır. Victor öyle düşünmüyor, çevirinin tüm uygarlıkların temel taşı olduğunu ve çeviri için gereken yetenek ve becerilerin şiir yazma becerisini aşabileceğini söyledi. "Örneğin karım tanıdığım en iyi çevirmen. İspanyolca'yı İngilizce'ye çevirebiliyor. Kendi özgün şiirini yayınlamıyor ama bence o da bir şair."

Victor ayrıca en sevdiği Çinli şairin Du Fu olduğunu belirtti. İspanyolca konuşulan dünya, 19. yüzyıldan beri Çin klasik şiirinin çok sayıda çevirisine sahiptir ve Du Fu'nun en az 25 çevirisi vardır. "İspanyolca konuşulan dünyada, Latin Amerika bağlamında Çin şiirinin durumu çok önemlidir."

"Şiirin çeviri sürecinde unsurlarını kaybedeceğini söylemek bence tek taraflı olur. Aslında tercüme edilemeyen unsurlar tercüme sürecinde daha yaratıcı alanlar açabilir. Tercüme edilemeyen o şeyler de çevirmen tarafından yeniden yaratılabilir. şiir yaratma fırsatı. Okuduğum Du Fu, gerçek Du Fu olmayabilir, ancak Du Fu, şiirin sürekli çevirisinde yeniden doğdu ve Du Fu'nun şiirinin özünü ve cazibesini hissediyorum."

İnsanlar için uygun! Jinan City Bank şubeleri, işletme tescil prosedürlerini de yönetebilir
önceki
"Keşfetmek"! Bu kışla ...
Sonraki
Spor bağlantısı Curry kardeşler Batı Konferansı finallerinde buluştu, Wu Lei La Liga'da iki fırsatı boşa harcadı
Fukuyama Eğitim Grubu Yabancı Dil Festivali, öğrencilerin buradan dünyaya gitmesine izin verin
Tokyo Olimpiyatları bilet satmaya başladı web sitesi kalabalıktı: "Önünüzde 100.000 kişi sıraya giriyor"
Sapo'ya hükmeden adam yere bağlıydı! Netizenler yorum yaptı
Yuanwang'a adım atmak Uzaylıların ilk testi
Sabah saat 1: 00'de 14 adam akşam yemeğine geldi ve patron para talep etmedi!
Pekin'de bir 4S mağazası, çerçeve numarasını özel olarak kazımakla suçlanıyor
[Hatırlatma] Ters mi? Erken gri saç uzatmak, yaşlanmadan önce çürümek değil, demansla savaşmak mıdır?
(Özel) Yang Yi'nin Özel Sanat Müzesi bugün açıldı, çapraz konuşma oyuncuları koleksiyoncu oldu ve "Mutlu Yaşam" yazmaya devam etti
Kadere asla boyun eğmeyen bu anne ağlayamadı o an
Sıcak Noktalar Beijing Expo'nun "Tianjin Günü" bugün başlıyor ve bu etkinlikler sizin için üç gün içinde ayarlanıyor!
[Önerilen okuma] Bebeğinizi kurutmadan önce bebeğinizin onayını almanız gerekiyor mu? ! 11 yaşındaki kızın teklifi yanıyor
To Top