Herkese merhaba, bu Zheng Jing oyunu, ben Zheng Jing oğlum.
Oyun, dil sorunları nedeniyle oyuncuları engellememelidir, ancak gerçek genellikle acımasızdır.Çoğu oyunun ilk yayınlandıklarında Çince versiyonu yoktur. "Zelda Efsanesi: Vahşetin Nefesi" gibi. Ama neyse ki, bazı iyi oyunları Çince'ye çeviren bir grup "sinicization group" var ...
son, Yerli oyuncu çevrelerinin merakla beklediği "Elysium Disco" nun Çin versiyonu nihayet yayınlandı! Diğer bir deyişle "Elysium Disco" oyununun 2019'un en büyük kara atı olduğu söylenebilir ve geçen yıl TGA'da sayısız ödül kazandı.
Ve yerli Çinli grup "Light Language Studio" sayesinde Çince versiyonunu oynayabiliriz, oyun çevirisi endüstrisinde bir mucizeyi tamamladılar - milyonlarca bilinmeyen yabancı dilin yarım yılda mükemmel çevirisini tamamladılar! "
Bugün size onların hikayesini ve "Elysium Disco" yu anlatacağım ...
Halk Sinicization Grubu: Qingyu Studio
Yaygın korsanlık çağında, Çin'de çok az kişi orijinal kopyalar satın alırdı ve yabancı oyun üreticileri doğal olarak Çince yayınlamak istemezlerdi. Yani bu bağlamda, Halk Sinicization grubu ortaya çıktı, ilgi nedeniyle bir araya geldiler ve halka ücretsiz hizmet ettiler!
Qingyu Stüdyosu'nun öncülü bir halk Sinicization grubuydu. , Ayrıca RPG oyunlarını seven bir grup oyuncu . 2009'dan beri, bu grup insan çeşitli oyunları çevirmek için bir araya gelmeye başladı, ancak arayışları diğer Çinli gruplardan farklı görünüyor ...
Diğer yerelleştirme grupları genellikle RPG oyunlarına, özellikle de Amerikan RPG oyunlarına dokunmaz! Çünkü Amerikan RPG'sindeki kelime sayısı patladı, Genellikle yüz binlerce kelimeyle başlar ve dil belirsizdir ve çeşitli terimler ve argo vardır. Ve bu Çinli grup, Amerikan RPG'sine özellikle düşkün görünüyor!
Sinicization grubunda altı yıllık deneyim, Bu oyuncu grubu, Çin'deki en profesyonel oyun yerelleştirme grubu haline geldi ve oyuncular için birçok oyunu ücretsiz olarak tercüme ettiler!
Son yıllarda, Çin halkının telif hakkı bilinci önemli ölçüde arttı ve giderek daha fazla insan meşru oyunlar oynuyor. Bu fırsatlar Qingyu Studio "ilgi" den "profesyonel" e dönüşümü tamamladı.
2015 yılında, bu halk Çin grubu "Qingyu Studio" adı altında, resmi olarak bir çeviri stüdyosu haline geldi ve çeşitli denizaşırı oyunlar için resmi çeviri sağladı ...
Bliss Disco, Sovyetler Birliği'nin son mektubu
Qingyu Studio, kurulduğu günden beri yüksek verimliliği ile tanınmaktadır. Bu şirket başlangıçta sadece 6 kadrolu çalışanıyla kuruldu, ancak çeviri endüstrisinde birbiri ardına başarılı oldular!
İlk resmi çeviri çalışmaları "The Gods of Xulima" çevrede tanındı ve sadece birkaç ay içinde yüz binlerce kelimeden oluşan bir oyunu tercüme ettiler.
Dahası, çevirinin kalitesi oldukça pürüzsüz ve uzun yıllar süren pislik çevirisine dayanan sayısız oyuncu onları çılgınca övüyor.
Sonrasında "Urban Empire", "Assault 4", "Remote Star Story", "Dungeon 3", "Paper Realm", "Shadow: Awakening" gibi oyunlar düzenlendi ... Beş yıldan daha az bir süredir kurulmuşlar ve bir düzineden fazla büyük metin oyununu tercüme ettiler!
Tesadüfen "Elysium Disco" ile tanışmışlar sanki birbirlerinin aşkıyla tanışmışlar ...
"Elysium Disco" ne tür bir oyuna yerleştirilirse yerleştirilsin çok özel, bu oyunda savaş yok, ezici metin anlatıları, retro ifadeler ve derin düşünme yok!
Bu oyun, Sovyet döneminin sosyalist dönemi olan Kızıl Çağı anıyor. "Elysium Disco" harika olarak tanımlanabilir. Onun ifade ettiği vizyon, içinde oynayan hemen hemen her oyuncuya bulaştı ve küresel oyun dünyasından oybirliğiyle övgü aldı!
2019 "Oyun Endüstrisi Oscar" TGA Ödül Töreni'nde "Elysium Disco" çeşitli ödüller kazandı.
"Elysium Disco" iyi olmasına rağmen, Oyun geliştiricileri de Çin versiyonunu yayınlamak istediler, çünkü Sovyetler Birliği ve Çin arasındaki ilişki nedeniyle Çince versiyonun gerekli olduğunu hissettiler!
Ama sorun şu ki, "Elysium Disco" nun çevirisi çok zor ve hiçbir stüdyo bu ateşli "işi" üstlenmeye istekli değil ...
Ve Qingyu Studio, böyle bir "sosyalist" temalı oyunu Çinli oyunculara aktarmak için tek kelime etmeden anlaştı!
Ama bu gerçekten zor ...
Yarım yılda milyonlarca kelime, "amansız" çeviri makinesi
"Elysium Disco", birkaç milyon kelimelik toplam metin hacmi ile büyük bir kelime dağarcığına sahiptir ve bu, bir düzine İngilizce romanın üstüne çıkabilir ve gece gündüz tercüme ederler!
Dahası, "Elysium Disco" nun dili oldukça belirsizdir, siyaset bilimi, ekonomi, antropoloji, sosyoloji, astronomi, coğrafya içerir ... her türlü profesyonel terimi içerir!
Qingyu Studio'nun başında, oyunun neden bahsettiğini anlayamayan bir grup İngiliz büyük dokunuşu tarafından doğrudan engellendi!
Çeviri endüstrisindeki en aptalca yöntemlerden birini kullandılar, Önce kaba bir çeviri yapmayı deneyin ve ardından hataları yavaşça seçin ve hassas bir çeviri elde etmek için birkaç kez çevirin.
"Elysium Disco" daki her cümlenin birden fazla bağlamı vardır, Qingyu Stüdyosu üyelerinin, bu çoklu bağlamların Çin alışkanlıklarında nasıl bir arada var olduğunu bulmaları gerekiyor ...
Çeviri yolunda çeşitli zorluklar ve engeller vardır ve bu Qingyu stüdyosu için her sınav olduğunda, her zaman bir inancı desteklediler: Bu oyunun daha fazla Çinli oyuncu tarafından oynanmasına izin verdiğinizden emin olun!
Günün sonunda Qingyu Studio, yarım yıldan daha kısa bir sürede bir milyon kelimenin çevirisini tamamladı.Bu, çeviri sektöründe bir mucize ...
Burada alkış olmalı!
Küçük kardeşin söyleyecek bir şeyi var: Erken Sinicization temelde elektrik üretme sevgisine dayanıyordu ve ödenmemişti.Oyunda Çince altyazıları görebiliyoruz.Sinicization grubundaki büyük adamlara gerçekten teşekkür etmeliyim.
Olumlu bir soru: Pek çok oyunda size dedikodudan bahsetmiştim. Hangi oyunun Sinicization sizi en çok "acı verici" kılıyor?