"Prenses Sissi", "Li Zeyan" ve "Xu Mo" aynı sahnede, Şangay'ın dublaj yıldızlarının yarısı bu radyo dramasında.

"Tanrıların dizisi!" "Çocukluk anılarındaki tüm sesler." Yapımcı: Shanghai Film Translation Factory Co., Ltd., Çin Komünist Partisi Jinshan Bölge Komitesi Propaganda Bölümü ve anti-salgın radyo draması Jinshan Bölgesi Sağlık Komitesi "Biz "20 Mayıs'ta lansman, şimdiye kadar 5 bölüm yayınlandı. Deneyimli Shanghai Translation Company ilk kez orijinal bir radyo draması üretti. Ding Jianhua, Wu Lei, Feng Junhua, Xia Lei ... büyük isimlerin dublaj dizisi hayranları şaşırttı. Olay örgüsündeki inişler ve çıkışlar, hayatın nefesi ve resim duygusu yaratıyor Seyirci, Şangay radyo dramasının eşsiz zevkinden etkilendi.

Psikoterapi radyo planına entegre edilmiştir

"Kim aldı, bana Wang Wenbin gönderildi!" Sesi açtığımızda, "Biz" başlangıçta barutla doluydu. Wuhan Hastanesi doktoru Wang Wenbin, kendisine gönderilen koruyucu malzemelerin kötüye kullanıldığını keşfetti ve şiddetli bir tartışma, seyirciyi hızla bir komplo çatışmasının içine soktu. Koruyucu materyallerin gönderilmesi bir başka önemli role yol açtı - eski üniversite aşığı Liu Fei, şimdi yeni bir taç aşısı geliştiren bir ABD ilaç şirketi için çalışıyor. 20 dakikalık bir bölüm, ritim parlak, olay örgüsü sürükleyici, kişisel duygular, kariyer seçimleri ve salgındaki değişiklikler doğal olarak iç içe geçerek seyircinin "konuşmaya cesaret et" ve "dinlemesi iyi" yi övmesine izin veriyor.

Şangay Film Çeviri Stüdyosu seslendirme sanatçısı ve ses yönetmeni Zhan Jia, "Temanın teması olmasına rağmen, vaaz gibi görünmesini istemiyoruz. Büyük sevgiyi küçük insanlar ve hayattaki küçük şeyler aracılığıyla yansıtmayı ve işi daha da sağlamlaştırmayı umuyoruz." , "Biz" senaryosu, sesi daha etkili hale getirmek için çok fazla alıştırma yaptı, her bölüm çelişkiler yarattı. Her karakter "gürültülü" olmaya cesaret eder ve hikayeye birçok büyük sahne eklenir, bu sadece dramayı zenginleştirmekle kalmaz, aynı zamanda işitsel etkiyi daha katmanlı hale getirir.

"Gençliğin tıbbi rüyasını yeniden inşa etmek için, o zamanlar hâlâ olduğumuz kişiyiz." "Biz" de bir grup doktor olarak, Wang Wenbin, Liu Fei, Zhao Haijun, Hu Youping, Jiang Tao ve Qian Yueming bir zamanlar Wuhan Tıp Koleji'nin sınıf arkadaşıydı. Mezun olduktan sonra farklı mesleklere ve yerel işlere girdi ve salgın nedeniyle yeniden bir araya gelerek gençlik ideallerine kavuştu. Hikayelerinin çoğu tıp çalışanlarının gerçek deneyimlerinden geliyor. Oyun, tüm sürece müdahale etmesi için tıbbi danışmanlar tuttu ve profesyonel bir bakış açısıyla birçok öneri ve yeni vakalar verdi. Örneğin, ikinci bölümde Liu Fei, "Aspen Sendromu" ndan muzdarip bir hastayla karşılaştı ve stajı sırasında önünde aniden öldü, bu da danışmanın oyunda karşılaştığı şeydi. Hu Youping ve Qian Yueming, Hubei sağlık ekibine Şangay yardımının gölgesinde. Şangay Çeviri Fabrikası müdürü Zhang Zheng, senaryo oluşturmanın Jinshan Bölgesi Kültür Turizmi Bürosu ve Sağlık ve Sağlık Komisyonu tarafından desteklendiğini açıkladı ve yaratıcı ekibe büyük miktarda Jinshan Bölge Yardımı Hubei Tıp Ekibine sağladılar. Bunlar arasında, psikolojik tıp ekibinin ilgili işleri yaratıcı ekibe derinden dokundu ve sonunda Jinshan Ruh Sağlığı Merkezi'nden bir doktor olan Zhu Wen'in hikayesinin bir kısmı senaryoya uyarlandı.

"Ülkenin salgınla mücadele sürecinde, psikolojik tıbbi tedavi kolayca gözden kaçan ama vazgeçilmez bir parçadır. Dr. Zhu'nun bazı şifa tekniklerini ve iletişim yöntemlerini olay örgüsüne dahil ettik ve bunları sanatsal deneyim ve işleme yoluyla sunduk. "Zhang Zheng, birinci basamak hastaların tedavisiyle ilgili raporların ve kreasyonların çok zengin olduğuna inanıyor. Psikoterapi perspektifini seçmek sadece farklılaşma için değil, aynı zamanda bu konunun izleyiciyi ikame hissettirme olasılığının daha yüksek olduğunu buluyor. "Umarım bu çalışma sayesinde herkes psikolojik tıbbın önemini ve doktor mesleğinin büyüklüğünü anlayacaktır.

"Translated Film Tune" Wuhan lehçesini yakalıyor

Zhan Jia gülümseyerek "Şangay'ın dublaj çemberinin neredeyse yarısı gönderildi." Dedi. "Biz" de ana seslendirme sanatçıları arasında Wu Lei, Zhao Lu, Feng Junhua, Pei Qianni, Jia Qiu, Xia Lei vb. Yer alıyor. Klasik dublajlı filmleri ve popüler animasyon oyunlarını açın, seslerini her zaman bulabilirsiniz.

Seslendirme sanatçısı Ding Jianhua anlatımı kaydetti ve zarif ve sessiz ses, birçok dinleyicinin çocukluk çağı çevrilmiş filmlerine geri dönmesini sağladı. "Bu tür büyük tema genellikle erkek sesli anlatımı kullanır, ancak bu drama esas olarak genç ve orta yaşlı erkek ve kadın rollerinden oluşur. İster erkek sesli anlatım ister kadın sesli anlatım kullanılsın, işitmede örtüşmek kolaydır. Öğretmen Ding'i sadece klasik bir şekilde değil, klasik bir şekilde konuşmaya davet edin Tınıda, 1990'larda olay örgüsünün zaman zaman seyahat ettiği ve şimdi seyirciye yıllarca bir daldırma duygusu getirdiği ortama denk gelen bir ayrım var. "Zhan Jia, oyundaki karakterlerin çoğunlukla" 70'ler sonrası "olduğunu düşünerek, Aktörler temelde ilgili yaş grubuna göre aranıyor ve Şangay'daki ses dünyasının neredeyse tüm "en yoğun trafiği" davet edildi. Pek çok kişinin programı çok dolu olmasına rağmen, bunun anti-salgın tema ile ilgili olduğunu duydular ve herkes tek kelime etmeden hemfikir oldu. 20 Mayıs'ta internete girmeyi seçmek sağlık çalışanlarına "itiraf" anlamına geliyor.Bu, Şangay'ın insanları sağlık çalışanlarına seslendiren ortak bir övgüdür.

Seslendirme sanatçılarından ikisinin özel kimliği var. 5. Bölümde, Wang Wenbin ve eski sınıf arkadaşı Jiang Tao, salgın önleme materyallerinin zimmete para geçirilmesi nedeniyle Wuhan lehçesinde tartıştı. Diyalog harika ve otantik.İki seslendirme sanatçısı Wu Lei ve Jia Qiu Wuhan'dan. "Radyo dramalarına lehçe yorumu eklemek cesur bir girişim. Daha gerçekçi ve canlı olmak için, Wuhan'dan eşleşmeleri için özel olarak aktörleri seçtik. Radyo draması başladığında salgın hala ciddiydi ve özellikle Yeni Yıl için eve dönüp dönmedikleri konusunda endişeliydim. Onlar her zaman Şangay'da oldular. Memleketlerindeki insanları önemsiyorlar. Böyle bir radyo dramasının kaydına katılabilmekten onur duyuyorlar. "

Senaryoyu aldıktan sonra Wu Lei ve Jia Qiu Wuhan lehçesindeki dizeleri çözdü.İkisi açıklamayı belirledi.Normal hızda kayıt yaptıktan sonra dışarıda oturan Zhan Jia'nın kafası karıştı. "Biz" ülkenin her yerinden bir izleyici kitlesiyle karşı karşıyayız, orijinal lehçede doğru olsa da, izleyicinin kabulü dikkate alınmalıdır. Bir denge bulmak için, iki farklı versiyon kaydetti ve yavaş yavaş diğer meslektaşları anlayana kadar "Hampoo" telaffuzunu benimsemeye çalıştı ve diyalog geçti.

Üçüncü bölümde, birkaç sınıf arkadaşı Fatty Zhangın barbekü restoranında mangal yiyordu. Liu Feinin babası "temizlenmemiş" restoranda ete karışmıştı. Kızartıldığında, rasgele mırıldandı, "Dezenfekte etmek için biraz alkol içmek sorun değil." Bu cümle, yanındaki herkesi güldüren oyuncu tarafından doğaçlama yapıldı. Zhan Jia'ya göre, radyo dramalarının dublajı film dublajından farklıdır, dublaj genellikle ayrı olarak kaydedilirken, "Biz" dizisinde rakip dramaları olan oyuncuların temelde stüdyoda birlikte kaydedilmesi gerekir. Herkes bir araya gelmekten çok mutluydu ve yerinde ayarlamalar sırasında sık sık yeni kıvılcımlar çarpıştı. Birçok grup oyununun özellikle güçlü bir yaşam duygusu vardır ve bu aynı zamanda bu rahat yaratıcı atmosferde doğal bir ifadedir.

"Biz", tıpkı resimsiz bir filmi dinlemek gibi, film düzeyinde profesyonel sesle üretilir. Zhan Jia, "Tüm radyo draması, bir TV draması gibi canlılık ve senkronizasyon duygusu peşinde koşuyor," dedi. Wuhan'ın anti-salgın doruk noktası olarak, oyuncular daha sonraki bölümlerde koruyucu giysiler ve maskeler takan tıbbi personeli simüle etmek için maskeler taktılar. İşitme duyusu. "İzleyici kapalı görünüyor. Sözlerin net bir şekilde duyulmasını sağlama öncülüğünde, izleyiciler sürükleyici bir deneyim yaşayacak."

Şu anki olay örgüsünde, Lei Wu'nun canlandırdığı Wang Wenbin'e yeni koroner pnömoni teşhisi konuldu ve sonunda güvende olacak mı? "Şimdilik spoiler yok," Zhang Zheng, izleyicinin merakla dinlemeye devam etmesini ve karakterlerin kaderini kalpleriyle hissedip takdir etmesini umarak kitabı sattı.

"Kamuoyuna orijinal ve yüksek kaliteli içerik sunmayı umarak, ön saf tıp personeline saygı göstermek için Şangay'ın dublaj gücünü bir araya getirdik. Gelecekte, Shanghai Translation, pazarı aktif olarak genişletmek için sesli animasyon ve radyo dramaları gibi yeni modeller geliştirmeye devam edecek."

"Biz", China Central Radio and Television'ın Cloud Listening APP ve Himalaya APP'sinde eşzamanlı olarak güncellenecek toplam 10 bölüme sahiptir ve sonraki bölümler birbiri ardına yayınlanacaktır.

Sütun Editörü: Shi Chenlu Metin editörü: Shi Chenlu Resim kaynağı: organizatör tarafından sağlanır
"Tushan Körfezi" nin yer adı kaybolmuş olsa da haritada hâlâ bir kelime kalmış ...
önceki
Bugün, Zhao Lijian neden "Pakistan kalbimi çaldı" dedi?
Sonraki
Salgından Beidou'ya, komitenin ilk oturumundaki bu sıcak noktalar yanıt verdi
Şangay'ın ilk sokak çöp sınıflandırması rafine edilmiş yönetim platformu çevrimiçidir, büyük veri kullanır ve "reçeteler" yazmada iyidir
Jin Donglei Jiayin Yang Yang "Together" a katılıyor, 10 birim hikayesi Wuhan'ın salgına karşı mücadelesindeki olağan hareketi yeniden canlandırıyor
Resmi duyuru! 3 üniversite iptal edildi
521, "köpek maması serpmeye" devam edin, editör yerel aşk sözcükleri tarafından canlandırıldı
Jianchuan'da doğan ve "Jianchuan" da büyüyen, Zhong Nanshan ile fotoğraf çeken yardım doktoru diyor ki ...
En son: Şangay'da yeni doğrulanmış 2 vaka ve 1 yerel vaka
Açık! Kask takmamanın cezası motosikletlerle sınırlıdır! fakat
"Big Ear Tutu" otobüsüne binin, küçük yolcular mutlu
Manevi medeniyetin yaratılmasıyla ilgili özel konu sorunları keşfetmek ve zamanında çözmek, topluluğun görünümü büyük ölçüde yükseltilir
Buraya gelin ve en şirin "Şangay" muhafızını görün! Randevu yöntemi damgası
Artık mobil ulaşım kartları ve fiziki ulaşım kartları ile anlık indirimlerden yararlanabilirsiniz! İşlem yöntemi için buraya bakın
To Top