Normal zamanlara koyarsak, bu tür konular hakkında sizinle asla konuşmayız.
Ancak bu eser gerçek bir tanrıdır ve neredeyse Google, Microsoft ve birkaç yerli internet şirketini öldürme düzeyine ulaşmıştır, kullanılmadığı takdirde bir kayıp gibi geliyor.
Bu yapıya, Google, Microsoft, Tencent ve Youdao'ya benzer şekilde Almanya'dan bir çeviri aracı olan Deepl denir. Kullanılan makine çevirisi yapay zekadır.
Deepl 2017 yılında doğdu. Yayınlanmaya başladığında dünyanın en iyi makine çevirisi olduğunu açıkça ifade etmiş ve yabancı medyadan pek çok övgü almıştır.
Medya tanıtımında, Deepl'in sinir mimarisi, şu anda dünyanın en büyük 500 süper bilgisayarı arasında 23. sırada yer alan İzlanda'daki bir süper bilgisayarda çalışıyor.
Kullandığı eğitim verileri, 1 milyar çevrilmiş metin içeren profesyonel sözlük Linguee'den geliyor.
Deepl'in geçmişi gerçekten parlıyor, ancak aynı zamanda yurtdışında popüler olan şeylerin evsel su ve toprağa alışkın olmaması da yaygındır.
Aynen öyle oldu ki, geçen ay Deepl Çince'ye desteğini artırdı. Bakalım yabancı ay yuvarlak mı değil mi?
Çince çeviri sadık ve zariftir, yani doğru, akıcı ve tercihen orijinal metnin biraz cazibesine sahiptir.
yani biz İlk önce yakın zamandaki çevreyle ilgili kısa bir cümleyi test ettim :
Derin Çeviri sonuçları:
Google çeviri sonuçları:
Google, salgını doğrudan salgına çevirdi.
Deepl, güncel olaylara ayak uydurur ve ev içi okuma alışkanlıklarına daha uygun bir salgına dönüşür.
Salgın başlangıçta salgın anlamına gelse de Google'ın çevirisi doğrudur.
Ancak bu sonuç, Deepl'in metni anlamasının izole olmadığını, bağlamla daha uyumlu, yani daha doğru olduğunu gösterebilir.
Kısa cümle, diğer yerel medyadan ödünç alınmış bir deneme davasıdır.
Bu kadar kısa cümleler için kişi başı sorunu aslında ülkemizin İngilizce eğitimine verdiği önem düzeyi açısından büyük bir sorun değil.
Bu yüzden ilk Deepl testimiz İngilizce CET-6 okuduğunu anlama pasajıyla başladı.
Sınav sırasında uzun cümlelerin ve uzun metinlerin tercümesinde akıcılık istiyoruz.Genel fikri anladığımız sürece anlamın biraz değişip değişmemesi önemli değil.
Bu, Deepl'in çeviri sonucudur:
Bu, Google Translate'in sonucudur:
Deepl ve Google'ın iki bölümünün çevirileri benzerdir, fark, kırmızı kutudaki cümlelerin anlaşılmasında yatmaktadır.
Gördüğünüz gibi, Google bunu doğrudan İngilizce kelime sırasına göre çevirdi, bu da okumak biraz kafa karıştırıcı.
Deepl kelime sırasını ayarladı, sadece cümle bölümlemesi net değildi, aynı zamanda konu doğru bir şekilde kavrandı ve okuma daha akıcı hale geldi.
Ek olarak, Deepl'in çevirisinde, Katrina Kasırgası, Çince ifadeyle daha uyumlu olan özel bir isim olarak da alıntılanmıştır.
Xinheda'nın gereksinimlerine bakıldığında, Deepl daha da iyi.
Genel anlamda Ya profesyonel insan tercümesinin eseridir.Ayrıca edebi eserlerin Çince ile yabancı arasında tercümesi de zarafet gerektirir.
Eski şiir ve roman testlerimizde ve diğer kullanıcıların testlerinde, her ikisi de kötü performans gösterdi. Herkes aynı hissetmeli, bu yüzden bundan bahsetmeyeceğim.
Ancak birçok testte herkesin Deepl değerlendirmesi tek tiptir ve gerçek çeviriye daha yakındır.
Bir sürü kestane test ettik, işte iki tane.
Örneğin bu paragraf, Douyin [TikTok] 'un uluslararası sürümünün Google Play'de tanıtımıdır.
Aşağıdaki resimde, ilki Google'ın çevirisi ve ikincisi Deepl'dir.
Bu paragrafın anlaşılması farklı olsa da, herkesin çevirisi çok iyidir ve aradaki fark çok azdır.
Örneğin, orijinal videolar ve orijinal videolar yeni bir seviyeye ve daha yüksek bir seviyeye yükseltildi.
İnanıyorum ki bir sonraki seviye sınavda bir üst seviyeye çevrilirse, makaleye de çok renk katacaktır.
Ayrıca DxoMark'ın Mi 10 Pro kamera değerlendirmesi ile ilgili bir bölüm de var.
Bu zıtlık her yerde ezildi.
Hayata benzer bir senaryodan bahsedelim, bazen hesap şikayetleri ve geri bildirimler gibi bazı yabancı robot e-postaları alacağız.
Gördüğünüz gibi, Deepl'in çevirisi de oldukça gerçekçi, ancak Google bunu tersine çevirdi.
Yer sınırlamaları nedeniyle, sonuçları yalnızca İngilizce çeviride listeliyoruz.
Aslında Çince-İngilizce çeviriyi ve Çince-Fransızca çeviriyi de test ettik İnternette de birçok test var ve genel sonuçlar öncekilere benziyor.
Üreticiler her zaman AI ile yaşamın ne kadar güzel olduğunu teşvik eder, ancak gerçek deneyim çıldırtıcıdır.
Deepl, bize "ah, bu bir insan gibi" hissettiren tek çeviri makinesidir.
İşlevsel olarak, Deepl Ücretsiz doğrudan bağlantı , Üç platformu destekler: web, Windows ve Mac.
Ayrıca çeviri sonucunu bir bağlantıya veya TXT belgesine dönüştürebilirsiniz.
Sadece desteklenen diller (İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca, Portekizce, İtalyanca, Felemenkçe, Lehçe, Rusça, Japonca ve Çince) Google kadar çok değildir ve Google gibi otomatik tam metin çevirisi yapamaz.
Kısacası, avantajları ve dezavantajları çok belirgindir, sadece herkesin ihtiyaçlarına bir bakın.
Bu AI gerçek inek derisidir