"Yanxi Sarayı Stratejisi", "Japonya'ya saplandı"

Metin Zhang Gayang

Wei Yingluo Japon haremine gitse nasıl olurdu? Cevap şudur: İkincil İkiye Geç. Geçen yıl, "Yanxi Sarayı Stratejisi" nin Japonya'da belirlendiğini duyurmasının ardından, "Yanxi Sarayı Stratejisi" saniyeler içinde popüler arama listesinin başında yer aldı. Lütfen gelip Yingluo'nun Japon tarzını tadın: "Yingluo: Yasak Şehir'in Yanan Cariyesi".

Son yıllarda Japonya'ya gittikçe daha fazla Çin TV dizisi tanıtıldı.İster Marie Su draması ister ulusal kostüm draması olsun, çeşitli kanallar aracılığıyla Japon izleyicilerle buluşabilirler. Ancak Çin tiyatrosu sonuçta Japonya'da bir niş. Çin'in ağızdan ağza popülaritesinde çifte hasadı olan ulusal drama yayınlanmak üzere.İkinci Çin Resmi tarzının bu yepyeni ve oldukça evi takip eden tarzı kültürel çıktıda yeni bir durum açabilir mi?

S2 Wei Yingluo, bize katılın!

18 Şubat'ta Japonya'da "Yanxi Sarayı Stratejisi" prömiyeri yapıldı. "Yingluo: Yasak Şehrin Yanan Eşi" ( Yasak Şehrin Karşı Saldırı Prensesi ) "başlıklı bu Çin TV dizisi, posterin Japonca versiyonu, kadın kahraman ortada oturuyor ve başın tepesinde" Çin'de daha fazlası var 18 milyar "cümlenin sonuna iki ünlem işareti eklendi.

İlk önce yayın yapmama seviyesine ulaşmamış olmasına rağmen, aynı zamanda biraz da ilgi gördü. Bazı Japon izleyiciler Twitter'da "Yanxi Sarayı Stratejisi" ile Çince öğrendi. "Fu Usta gerçekten harika." Mengmeng Sakura Sakura yanlışlıkla Çin alayını öğrendi.

"The Story of Yanxi Palace" gibi kostüm dramaları Japonya'da dönem dramaları olarak adlandırılan birleşiktir. Aslında, Japonya'ya ihraç edilen TV dizisi türlerinde Çin kostüm dramaları önemli bir yer tutmaktadır.Tarihi dramlar ya da eski kuklalar olsun, iyi bildiğimiz eski ve yeni kostüm dramaları temelde Japonya'da yayınlanmıştır.

Çin'de "Yanxi Sarayının Öyküsü" nden bir adım sonra yayınlanan "Ruyi'nin Saraydaki Kraliyet Sevgisi" Japonya'da ilk kez yayınlandı. Bir organizasyon 3000 kişiyi "Japonya'nın en popüler karakteri" olarak araştırdı. Wan Man'ın canlandırdığı Cao Xiwen, oyların% 54,3'ünü alarak birinci sırada yer aldı ve "Çin'in en mükemmel eşi" olarak övüldü.

Japon pazarına giren birçok başka Çin kostüm dramaları var ve hepsinin tesadüfen "Japon isimleri" var. "Huanzhugege", "Haizhuji ~ Nasıl Prenses Olunur" olarak yeniden adlandırıldı; "Lu Zhen'in Efsanesi", "Harem'in Gözyaşları" olarak yeniden adlandırıldı; "Adım Adım Şaşırtıcı", "Saray Hanımı Ruoxi"; "Wu Mei Niang Efsanesi" oldu. "Wu Zetian" oldu; "Prenses Cariye'nin Terfisi", "Prens Cariye Rapsodisi" oldu; "Langya Listesi", "Langya Listesi ~ Kirin Yetenekleri, Fırtına Yükseltmek ~" oldu ...

Ayrıca, Japonya'da "Oo'nun Çince versiyonu (Oo Oo, Tokugawa Shogunate haremine atıfta bulunur)" ve "saray dönemi dramasının en yüksek şaheseri" olarak bilinen "The Legend of Zhen Huan", "The Palace Contending for Power"; "Gufang" adı altında yayınlandı. "Takdir etmeyin", "Lonely High Flower ~ GeneralI ~" e çevrildi ve "Çin'in 1 numaralı popüler aktörü Zhong Hanliang × Asya'nın 1 numaralı güzelliği Angelababy" hüneriyle tanıtıldı.

Modern dizilerde, bazı trafik nişleri Xiaohua'nın oynadığı idol dramaları hakimdir. Örneğin, "Sugiyama is Coming" in Japonca başlığı "Cinderella at 12 Noon"; "Smile is Allure", "Cinderella Online" olur. "The Whirlwind Girl", "Heartbeat Whirlwind Girl" olarak değiştirildi; "Sevgili Tercüman" unvanı Mary Suja'nın uzun versiyonu oldu: "Çevirmenin sevgisinden nefret ediyorum, bunu size sesle ileteceğim!" ".

Dramanın başlığı ve sloganı resim stilinde ikinci ve alt başlıklar eklemeyi seviyorum, bunlar Japonya'daki Çin tiyatrosunun iki ana özelliği. İster eski ister modern, ister Gongdou isterse işyeri olsun, Japon pazarına girer girmez Çin TV dizileri "Japon" ceketi giydirildi. Peki Japonya'daki gelenekleri takip eden Çin dramalarının gerçek etkisi nedir?

Japonya'daki "Yanan Yasak Şehir"

Aynı zamanda "Yanxi Sarayı Stratejisi" ihracatıdır. Daha önce yayının saat farkından dolayı "Er Qing Vietnam'da öldü" hararetli tartışmalara neden olmuş, daha sonra Japonya'da yayınlanan "Strategy of Yanxi Palace" dizisinin adı yine Weibo'da yer almıştır. İlki, Güneydoğu Asya'daki Çin TV dizilerinin popülaritesinin kanıtı olarak yaygın şekilde övülürken, ikincisi daha çok geçici bir sıcak nokta gibi görünüyor.

Japonya'da "Strategy of Yanxi Palace" tarafından yayınlanan platform uydu tiyatrosunun yurt dışı dramalara ev sahipliği yapan ücretli bir kanal olduğu ve geniş bir izleyici kitlesine sahip olduğu bildirildi. Ek olarak, Japonya'da bazı dikey alt bölümler vardır. Kore dramalarını ve Çin dramalarını içeren premium kanallar veya popüler video siteleri Jing Tianın "Legend of Ban Shu" gibi Çin TV dizilerini yayınlayacaktır. Yayın platformlarından biri gyao'dur. Japonya'nın "U-Aiteng" i Hulu, Netflix, ameba tv, u-next, bu platformlar ya Amerika Birleşik Devletleri'nden ya da Çin doğumludur.

Bu durumda, niş bir Çin dizisinin başlığı anlaşılması kolay değilse, daha az dikkat çekici olabilir, bu nedenle, iki noktadan biraz daha fazlası da gerçekliğin zorladığı çığır açan bir yöntemdir.

Bununla birlikte, başlık gelenekleri takip edecek olsa bile, Çin dramalarının Japonya'ya ihracatı her zaman soğuk olacaktır. Mevcut politikaların ve donanım faktörlerinin etkisi.Japon ve Kore TV istasyonlarının yerel içeriği korumak için kuralları vardır. Ana uydu TV ana dosyası, denizaşırı TV dizilerinin girmesine izin vermez. . "Zhen Huan" ın yayın yapan TV istasyonu BS Fuji'dir ve özellikleri karasal kanallara benzer.

İçerik nedenleri de var. Hem Çin hem de Japonya Han kültür çevresine ait olsalar da, Japonya'da Gongdou Operası da çok pazarlanabilir. Örneğin, ünlü Gongdou IP "Daao". Kaç tane türev film ve TV çalışması yapıldığını bilmiyorum. Hatta "kadın generaller + erkek harem" bile var. Erkek ve dişi ters versiyon. "The Story of Yanxi Palace" gibi Çin kostüm dizilerinin aslında doğal avantajlara sahip olmasının nedeni budur.

Bununla birlikte, Çin ve Japonya arasındaki kültürel farklılıklar olay örgüsünü bir dereceye kadar "gerçek" yapmıyor. Her ikisi de harem olmasına rağmen, beyaz nilüfer ve yeşil çay sürtüğünü yırtan ve canavarları yüksek profilli hale getiren Wei Yingluo, hala takip ediyor " "Büyük Olimpiyatlar" da, küçük adımlar atan ve üst sıralara dayanmak için düşük anahtar stratejilere güvenen kadın yetkililer farklıydı. Bu nedenle, kabul derecesi kişiden kişiye ve ülkeden ülkeye değişir ve bu da normal bir fenomendir.

Aynı zamanda Çin dizilerinin sayısı çok uzun ve sürenin çok uzun olması da bir eşik. Japon dizileri genellikle 10-12 bölümden oluşur. Birkaç Dahe dizisinde ve sabah dizilerinde düzinelerce hatta yüzlerce bölüm vardır. Bununla birlikte, bu Japon dizilerinin tek bölümlerinin süresi, genellikle düzinelerce bölüm içeren yerli diziler gibi çoğunlukla 30 dakika içinde kontrol edilir. , Ve bölüm başına 40-50 dakikalık durum Japon izleyicilerin izleme alışkanlıklarına uyum sağlamıyor.

Japonya, yabancı ülkelerden daha samimi, yani kültürel güveni yüksek bir ülke Japonya'nın her yerinde orta yaşlı kadınları Bae Yongjoon'a aşık eden Hallyu bile uzun sürmedi. Çin drama dizisinin zarif ve pahalı resimleri ve genç ve güzel taze et çiçekleri gerçekten bazı izleyicileri çekebilir, ancak azınlık da reddedilemeyecek bir gerçektir. Japon eğlence pazarını eksiksiz bir endüstriyel zincirle aşmak kolay değil.

İkinci başlığın arkasında Çin ve Japonya arasındaki kültürel farklılıklar var

Japon pazarına giren Çin TV dizilerinin çoğunun altyazılı olarak yeniden paketlendiğini görebiliriz ve "Yingluo: Yasak Şehir'in Yanan Eşi" en son durumdur.

Japon film ve televizyon varyete şovları "alt yazılara" çok düşkündür ve bu, başlıkları özetlemek için dört karakter kullanma alışkanlıklarından kaynaklanmaktadır. Örneğin, "Bugün aşık olmaya başlayalım", "Bugünün aşkı" olarak kısaltılır ve "5'ten 9'a yakışıklı bir keşiş bana aşık olur ~" "saat 5 ve saat 9'da" olarak özetlenir. Ana başlık, temel içeriği tam olarak gösteremediğinde alt başlık gerekir. Tamamlayıcı bir rol oynamak için.

Kısaltmaları anlamak kolay değil, neden kullanılsın? Bu, PR ihtiyacından kaynaklanıyor. Son yıllarda, sosyal medya Japon TV dizilerinin tanıtımı için önemli bir konum haline geldi. Bu kısaltmalar genellikle şovun resmi kaynaklarından geliyor. Kısa ve kısa, etiketlemesi kolay, ancak izleyicinin anlama zorluğu arttı. . Pazarlama içeriği söz konusu olduğunda, Çin takip etmeye alışkındır, Japonya ise "soru üretmeye" meyillidir.

Hepimizin bildiği gibi, Japonya yaşlanan bir toplum ve izleyiciler de programı takip etmek isteyip istemediklerini belirlemek için program içeriğinin özüne hızlı ve kolay bir şekilde ulaşmak istiyor. Anlaması kolaydır ve Japon popüler video çalışmalarının hayatıdır. Rafine Çin tarzı başlık ile karşılaştırıldığında, fark açıktır.

Japon dizileri "Sweet Honey Dumping Like Frost", "Qin Shi Mingyue Beauty Heart", "Swinging" ve "Swagger" başlıklarında görünmeyecek, "The Most Perfect Divorce" u seçecek, "Geç Gece Kafeteryası", "Tokyo Kadınları Resimli Kitabı", "Flört ~ Aşk Nedir?" Gibi başlıklar Aşk ya da boşanma, birkaç kelime sizin için açıkça düzenlenmiştir.

Dahası, karakter ilişki diyagramı genellikle izleyicinin hikayeyi anlamasını kolaylaştırmak için önceden yayınlanır.

İzleyicinin, konunun ve prodüksiyonun olgunlaştığı Japon pazarı için yabancı dramaların yerel içerikle aynı statüyü elde etmesi zordur. Çin'in son yıllarda denizaşırı ülkelerde iyi yanıt verdiği temalar, "Lao Minin Ailesinin Evliliği", "Sıradan Dünya" gibi Afrika'da çok popüler olan aile dramaları; ikincisi, geçen yıl Netflix tarafından tanıtılan ve yoğunlaşmaya başlayan Çin tarzı gerilim. "Beyaz Gece Cinayetin Peşinde", "Nehrin Tanrısı" ve diğerleri. Japonya'daki bu iki tür tema, Çince içeriğin girmesi için çok az yer bırakarak daha da yetkin.

Çinin Japon IP'sini satın alması olağan hale geldi. Telif hakkı yayınlarının ilk satın alınmasından büyük ölçekli uyarlamalara ve yeniden yapımlara kadar, bir ticaret açığı içindeyiz. Son zamanlarda, Çin dizilerinin Japonya'daki yayın durumu da sıcak arama yoluyla biraz dikkat çekebilir, bu da kültürel çıktının durumunu tersine çevirmeyi umduğumuz anlamına geliyor. Önümüzdeki yol hala acımasız gibi görünse de, aslında içerik yüksek kaliteli olduğu sürece, her şeyin gelişme potansiyeli vardır. Öyleyse soru şu, "Sosyal Ben Kardeş Wei", Japon seyirci şok olabilir mi?

Daha heyecan verici içerik için Titanium Media WeChat ID'yi (ID: taimeiti) takip edin veya Titanium Media Uygulamasını indirin

Qin Cang Teknolojisi Veri Bilimcisi Shen Yun: Tüketici Finansal Ürün Optimizasyonu ve Risk Kontrolünde Yapay Zeka Uygulaması (PPT + video ile) | Zor Oluşturma Açık Sınıfı
önceki
Yalama ekran süresi | Taze mizaç Zheng Youmei
Sonraki
AMD, Zen2 mimarisini duyurdu: 7nm verimi iki katına çıkardı
İnovasyon, yüksek kaliteli gelişimi artırmak için ekonomiyi güçlendirir
Kırsal Yeniden Canlanma Toprak uzmanı ve Tian Xiucai bununla ilgileniyor ve fonda on milyon yuan sorun değil
Açık kaynak Red Hat Açık inovasyon
Ekran süresini yala | "Gözler bal yapıcı" Li Zhenyu
"World Tree Labyrinth X" yeni karakterler ve kariyer bilgileri açıklandı
QQ'nun doğumunun 20. yıl dönümü, Ma Huateng'in arkadaş çevresinin anıları
Tao Piao bileti ilk sayısı | "Ejderhanın Peşinde" Donnie Yen Andy Lau, güçlü takımdan kardeşlere birbirlerine karşı
Google Input'un arkasındaki makine zekası: Ne düşündüğünüzü, ne düşündüğünüzü düşünün!
Xinruida sadece lider endüstriyel kontrol ekranı değil, akıllı evi hedefliyor
Seste AI bilgeliği Honor FlyPods Pro gerçek kablosuz Bluetooth kulaklık incelemesi
Filmde bahsedilmeyenler bu "Dunkirk" te.
To Top