Chen Yinchi: Geleneksel beslenmeyi özümsemeye devam edin, Zhang Wei bilinçli bir şekilde geleneksel kültürü yeniliyor

Chen Yinchi, Fudan Üniversitesi Çin Bölümü Dekanı ve Klasik Edebiyat Profesörü

[Kılavuz] Zhang Wei Klasik Edebiyatı Okuma ve Yorumlama Monograf Serisi (dört cilt) dün (15 Eylül) sabah düzenlenen 137. Wenhui Konferans Salonunda Çinli ve yabancı bilim adamları tarafından ortaklaşa tanıtıldı. Yeni kitabın yayıncısı Zhonghua Book Company'nin genel müdürü Xu Jun bir konuşma yaptı ve Fudan Üniversitesi Çin Bölümü başkanı ve klasik edebiyat profesörü Chen Yinchi, Zhang Wei'nin eserlerini profesyonel bir şekilde yorumladı. Bir önceki gün düzenlenen Uluslararası Zhang Wei'nin Çalışmaları Sempozyumu, Zhang Wei'nin edebi ve sanatsal yaratımı hakkında derinlemesine tartışmalar yürütmek için Çin toplumundan düzinelerce uzman ve akademisyeni bir araya getirdi.Konferanstan önemli noktalar için lütfen makaleden sonraki harika anlara bakın. Bu ders, Şangay Jiaotong Üniversitesi ve Wenhui Haber Ajansı'nın ev sahipliğinde, Jiaotong Üniversitesi Yabancı Diller Okulu Çok Kültürlü ve Karşılaştırmalı Edebiyat Araştırma Merkezi ve Wenhui Ders Salonu tarafından ev sahipliği yapacaktır. Bu makale Chen Yinchi'nin konuşmasının içeriğini paylaşıyor ve içeriğin geri kalanı makalenin sonunda.

Bay Lu Xun bir keresinde çok ünlü bir masal olan "Üç Katlı Lou Yu" da dahil olmak üzere "Yüz Yujing" adlı bir kitabı basmak için para bağışladı. Çok zengin ve aptal bir adamdan bahsediyordu, yan komşunun çok güzel üç katlı bir bina inşa ettiğini gördü.Çok kıskançtı, bu yüzden bu binayı yapan zanaatkarı buldu ve böyle bir bina inşa etmesine yardım edebileceğini umdu. zemin. Zanaatkar, temeli ölçmeye başlamaya hazır olarak kabul etti. Binanın sahibi onu görünce ustaya, "Bu kadar zahmetli olma. İhtiyacım olan şey, yan kapı kadar uzun ve güzel bir bina. Zanaatkârlar doğal olarak bu tür saçma gereksinimleri yerine getiremezler.

Bu benzetmenin asıl amacı, insanların herhangi bir şey yapmada mevcut yeteneklerinin sınırlarının ötesine geçememesidir. Budizm'de bir uygulama aşaması vardır. Bunu adım adım yapmak zorundasınız ve bekleyemezsiniz. Bu aşamanın ötesine geçin. Son uygulama tamamlanamaz. .

Bununla ilgili bir uzantı da yapabiliriz, yani her şeyin bir temeli ve kökeni olmalıdır.Bu temel ve kökeni olmadan gelecekteki gelişme endişe verici ve bir gün dersleri telafi etmek için geri döneceğiz. Her şeyin böyle bir temeli vardır, Çin edebiyatının uzun bir geleneği vardır.Erken "Şarkılar Kitabı" ve "Chu Ci" den Shang Hanedanı'nın kehanet kemiği yazıtlarına kadar, dünyanın edebi geleneklerinde ender görülen binlerce yıllık uzun bir tarihe ve kültüre sahiptir. biraz.

Zhonghua Book Company'nin genel müdürü Xu Jun konuşmasında, içsel motivasyon gerektiren bu çağda, klasikleri okuyucularla yüzleşmek için Zhang Wei'nin klasik edebiyat monografi serisini yayınlama fırsatını değerlendirmeye ve orijinal noktaya geri dönen okuma ile bizi harekete geçirmeye istekli olduğumuzu söyledi. Milli estetik

Gökyüzünün ötesine uçan ruh: modern ve çağdaş edebiyat yabancı gelenekleri sürdürüyor ve kökenleri yerel değil

Ama son 100 yıl aslında özel bir şey ... Bu dönemdeki Çin edebiyatının temeli ya da kökeni olmadığını söylemiyorum. Elbette, modern ve modern Çin'den sonra başlayan edebiyat hiç de öyle değil, kökeni büyük ölçüde yerel değil. Bu dönemin edebiyatının büyük bir kısmının "göklerin ötesinde uçan ruh" olduğunu ve birçok kaynağın yurtdışında izlenmesi gerektiğini söylemek doğru olmaz.

Modern zamanlardan beri belirli bir Çin edebiyatı anlayışınız varsa, sözde "Yerel Edebiyat" ın aktif tanıtımının ve hatta yerel edebiyata karşı en eski seslerin Çin'den gelmediğini, denizaşırı ortaya çıktığını bileceksiniz - Hu Shi ve muhalefeti Hepsi Amerika Birleşik Devletleri'nde. Pek çok yazar kreasyonlarına denizaşırı ülkelerde başladı, Lu Xun Japonya'da ilk, Ba Jin Fransa'da ve Lao She İngiltere'de önemli romanlar yazdı. Ben şahsen, fiziksel mekân açısından bile, modern zamanların başında birçok Çin edebiyatının bölgenin dışından geldiğini düşünüyorum. Edebiyat Çin'de ortaya çıksa bile, manevi kökeninin daha yabancı gelenekler olmaya devam etmesi muhtemeldir. Bay Feng Zhi, Anti-Japon Savaşı sırasında Kunming'deydi. Her hafta okula gitti ve Goethe'nin şiirlerini okumak için birkaç kitap ödünç aldı. Banliyölerdeki tarlalarda dolaşırken, yazıları dalgalanıyordu ve aklında sone dizeleri dönüyordu. Sanırım kalbinde beliren, muhtemelen Li Bai ve Qu Yuan'ın dizeleri değil, Goethe ve Rilke idi.

Şair Feng Zhi'nin genç fotoğrafı, sağda Feng Zhi'nin 17 Eylül 1990'da Pekin'deki dairesi.

İnsanlar Tao'yu tanıtabilir: Zhang Wei geleneksel kültürle konuşmaya devam ediyor ve edebiyat yıllıklarına kaydedilecek

Modern ve çağdaş Çin edebiyatının yabancı ülkelerin mükemmel edebi ruhu tarafından desteklenmemesi gerektiği anlamına gelmez Bay Zhang Wei, 20'li yaşlarında tüm okuma kitaplığının Batılı yazarlar tarafından yazılmış klasik edebi eserler olduğunu ve sorunun Çin geleneklerinde yattığını belirtti. Hangi rolü oynamalı ve hangi statüye sahip olmalıdır.

Çin edebiyatı, Çin geleneğini olası bir kaynak olarak kullanmalıdır. Tüm Çin edebiyatı perspektifinden bakıldığında, bazı edebi bağlamlar diğer edebi gelenekleri tamamen manevi kaynağı olarak alabilir ve aynı zamanda Çin geleneklerini miras alma bağlamına sahip olmalıdırlar. Bu anlamda, Bay Zhang Wei'nin 20 yıldan fazla bir süredir geleneklere, sürekli diyaloğa ve sürekli yazmaya olan sürekli ilgisi bu kadar çok kitap oluşturmuştur.Klasik zihni muhatap olarak kullanmak çok anlamlıdır.

Kısa film az önce, böyle bir sorumluluğu üstlenmek için ayağa kalkan ve Çin edebiyatının gelecekteki gelişimi için böyle olası bir yol açan cesur kültürel ve geleneksel taşıyıcıları ima eden "gece bekçisi" kavramından bahsetti.

Geçmişte anlaşılan gelenek, bir zamanlar var olan ve günümüze aktarılan bir şeydir; ama aslında, gelenek büyük ölçüde yavrulardır, yani zamanın aşağı kısmında olan bizler geçmişte var olan kaynakları seçmenin ve yeniden şekillendirmenin sonucuyuz. İnsanların rolünü vurgulayan "insanlar Tao'yu tanıtabilir, ancak Tao'yu destekleyemez" şeklinde eski bir Çin atasözü vardır. Tao, orada yüce bir anlam ve değer var, gelecek nesiller tarafından unutulursa ve böyle bir geleneği sürdürmek için öne çıkan bir taşıyıcı yoksa, korkarım bu gelenek bozulur. Gerçek gelenek, bu cesur taşıyıcılar tarafından karşılanır. Bay Zhang Wei'nin çalışmalarının önemi bu açıdan çok önemlidir ve gelecekte edebiyat dünyası veya edebiyatın tüm tarihi tarafından hatırlanmalıdır.

Herkesle diyalog: derin öğrenme, şimdiki zamana yansıtma, yazarlar klasik edebiyat okumalı

Bay Zhang Wei'nin dört kitabının içeriği çok zengin ve birçok konu ayrıntılı olarak tartışılıyor. "Şarkılar Kitabı" ve "Chu Ci" deki önemli eserler hakkında kendi yorumu var ve ayrıca genel algı ve tartışmayı sunuyor. Genel olarak sadece birkaç izlenimden bahsedeceğim.

Birincisi, Bay Zhang Wei'nin diyaloğunun nesneleri, Çin klasik edebiyatının tüm büyük yazarları ve klasikleridir. "Şarkılar Kitabı" ve "Chu Ci" şüphesiz Çin edebiyatının büyük klasikleridir.Neredeyse her geleneksel yazar onları önemli klasikler olarak okuyacaktır. Li Bai ve Du Fu söz konusu olduğunda, çoğu bilim insanı veya genel okuyucu muhtemelen onları Çinli şairlerin ön saflarında sıralayacaktır. Tao Yuanming, Çin edebiyat tarihinin içinde ... Kişilik açısından, yaşamı hakkındaki bilgisi, o döneme dair bilgisi, kendini doğru kavrayışı ve hatta bunların hepsini kendi eserlerinde sunması çok başarılı. Şair.

Bay Zhang Weinin önemli klasikler ve tartışma için üç önemli şair seçimi çok takdire şayan. Çünkü Li Shangyin veya Hanshan'ı seçerseniz, elbette yapabilirsiniz, ancak Çin klasik edebiyatının tüm geleneğini destekleyemeyebilirler.

Zhang Wei'nin "The Book of Songs" ve "Chu Ci" deki önemli eserler hakkında kendi yorumu var.

İkinci olarak, Bay Zhang Wei'nin çalışmalarının harika noktaları var. Bu klasikleri sadece çok başarılı bir yazar olarak okumakla kalmıyor, aynı zamanda çok şey öğreniyor. Tartışılan konulardan bazıları çok önemlidir. Örneğin "Şarkılar Kitabı" nda şiir ve müziğin ayrışmasının büyük bir ortak olmasından bahsedilir, sonraki nesiller genellikle "Şarkılar Kitabı" nı o dönemde arka plandan uzakta anlarlar. O dönemde "Şarkılar Kitabı" ndaki şiirlerin hepsi müzikle birleştirildi, sözler ve müzik birleştirildiğinde müzik kesinlikle ilk oldu. Bugün hepimiz kelimelerle anlıyoruz, eğer müzik sahnesinin dışındaysak, anlayışımız önyargılı olabilir ve ritüel ve müzik kültürünün değerini tam olarak anlayamayız. Bay Zhang Wei, bu noktayı makalenin başında çok önemli bir soru olarak gündeme getirdi ve Şarkılar Kitabı akademik anlayışını ve öğrenimini tam olarak yansıtıyor.

Üçüncüsü, Bay Zhang Wei'nin kitabı kesinlikle bir edebiyat tarihi ders kitabı ya da eski Çin edebiyatının bir bilgi el kitabı değildir. Büyük antik yazarlarla diyalog halinde öğrenmesini, bilgisini ve daha fazla duygu ve düşüncesini içerir. Elbette, bu duygu ve düşünceyi gelenek anlayışımızın bir yönü olarak ele alabiliriz, ancak daha da önemlisi, geleneği ve mevcut kültürü ve toplumu özümsemenin veya müdahale etmenin mevcut çağında olduğunu gösterir. Bir tür yansıma. Bir yandan sempatik anlayış var, aynı zamanda derin eleştiri var. Örneğin, Li Bai, Du Fu ve Konfüçyüs ile Mencius arasındaki farkları özellikle karşılaştırdı Bay Zhang Wei, Konfüçyüs ve Mencius'un belirli eylemleri olduğunu ve hatta Qu Yuan'ın pratik siyasi deneyime sahip olduğunu, Li ve Du ise muhtemelen siyasi toplumun özüne girmediğini öne sürdü. Özlem ve kaygı, birçok ilkeli konuşma yaptı ve Zhang Wei, edebiyatçının politik ve sosyal katılımı hakkında derinlemesine düşündü. Daha önceki tarih kitaplarında Du Fu'nun kişiliğinin "sabırsız" olduğunu söyleyen bir yorum vardı: Bir yansıtıcı, bir eleştirmen ve toplum düşünürü olarak büyük önem taşıyor, ancak gerçek siyasetle uğraşamayabilir.

Kültürel Devam: Zhang Wei'nin Çalışmalarındaki "Büyük Gelenek" Edebiyatın Geleceğini Yaratıyor

Bay Zhang Wei'nin dört kitabının klasik edebiyatın akademik çalışmaları olarak görülmesi gerekmeyebilir, kendilerine özgü duruşları vardır. Büyük ölçüde, ilgilendiği bazı önemli konular, geleneksel Çin edebiyatının ruhani eğilimi ve Çinli yazarların kişiliği, cazibesi ve eksiklikleri bugün ilham verici. Bu, 1980'lerin atmosferinin devamı gibi görünüyor ... O zamanlar edebiyat tarihindeki pek çok teknik akademik konu hakkında konuşmaya istekli olmayabilir, çünkü bu kitaplar kültürel bir tavrın devamı gibi görünüyor.

Son olarak, Bay Zhang Wei'nin bu dört eserinde yer alan büyük geleneksel Çin yazarlarına ve klasiklerine dönersek, ünlü Amerikalı antropolog Robert Redfield'in 1956'da bahsettiği büyük gelenekleri ve küçük gelenekleri anımsatmaktadır. "Gelenek" meselesi, büyük geleneğin şehirli seçkinler tarafından temsil edilen evrensel bir kültürel bağlam olması, küçük geleneğin ise halkın, kırsal alanın ve seküler geleneğidir. Modern ve çağdaş Çin edebiyatında, küçük geleneklerin halktan ve günlük yaşamdan özümsenmesi her zaman tükenmez olabilir.Bay Zhang Wei de dahil olmak üzere birçok yazarın ilk eserlerinde bu tür birçok ize sahip olabilir; ancak Bay Zhang Wei Son yirmi yılda yorumlanan önemli klasikler ve klasik yazarlar sözde büyük geleneklere ait olmalıdır Bu büyük geleneklerin Bay Zhang Weinin yaratılışında ve gelecekteki literatüründe nasıl sunulduğu sınırlı bilgimden habersiz, ama gerçekten de benim. Bilmek ve beklemek istedikleriniz. (Derleme: Wen Yi, Li Nian)

Harika anlar

Zhonghua Book Company'nin genel müdürü Xu Jun (sağda), Zhang Wei'nin Duoyunxuan kağıdıyla kendi yazdığı beyitini Sonbahar Ortası Festivali hediyesi olarak sunuyor (Fotoğraf, Jia Xuefei)

Zhang Wei'nin 14 Eylül'deki çalışma semineri konuklarının grup fotoğrafı (Jiaotong Üniversitesi tarafından sağlanmıştır)

14 Eylül'de, Zhang Wei'nin çalışma semineri, genç bilim adamları yuvarlak masa forumunun öğleden sonra düzenlendi.Zhao Yuebin, Wang Yingjun, Qiu Tian dahil olmak üzere çeşitli yerlerden 11 kişi fikir alışverişinde bulundu (fotoğraf Li Nian, metin)

Zhang Wei'nin çalışmalarının atölyesinde, Zhang Wei konukların konuşmalarını dikkatlice kaydetti. 18 milyon eseri bu şekilde el yazısıyla yazıldı (fotoğrafını Li Nian, metin)

Fudan Üniversitesi Çin Bölümü'nden Profesör Chen Sihe (solda) ve Çin Sosyal Bilimler Akademisi Yabancı Edebiyat Enstitüsü müdürü Chen Zhongyi, iki çevrenin liderleri olarak birbirlerini tartıştılar (Li Nian tarafından fotoğraflandı)

Zhang Wei ve Chen Sihe uzun yıllardır birbirlerini görmediler. Chen Sihe, "The Secret History of Ejo Castle" (Fotoğraf Wang Xueying) 'de ana karakter Chunyunun kitabı arasındaki zıtlık hakkındaki görüşlerini paylaştı.

Şangay Yabancı Dil İleri Çeviri Çalışmaları Okulu Mütercim Tercümanlık Enstitüsü müdürü Zhang Wei ve Xie Tianzhen (solda), Xie Tianzhen, "benmerkezci" iletişimin yanlış anlaşılmasından kurtulmayı önerdi (fotoğraf Li Nian, metin)

Kore Edebiyatı ve Entelektüel Yayınevi başkanı Hong Tingsun, Kore Sonbahar Ortası Festivali'nin ertesi günü Jiaotong Stadyumu'na geldi. 1992'de Çin ile Güney Kore arasında diplomatik ilişkilerin kurulmasının ardından Güney Kore'nin çağdaş Çince'yi anlamaya istekli olduğunu tanıttı, bu nedenle ilk Zhang Wei romanını çevirdi, 9 Ayın sonunda, "Balık Kralı Aranıyor" un üçüncü çevirisi yayınlanacak ve dördüncüsü "Antik Gemi" Hong Tingshan, Zhang Wei'nin romanlarındaki birçok görüntü ve kültürün Korelilere yabancı olmadığına inanıyor. Sol, Nanjing Üniversitesi'nde Koreli öğretim görevlisi olan işbirlikçi Xu Liming'dir (fotoğrafını Li Nian, metin)

ABD'deki Western Kentucky Üniversitesi'nde kadrolu profesör olan Yuan Wanghai, "The Hedgehog Song" daki karakter ilişki spektrumunu paylaştı, kitabın İngilizce çevirisi 2020'de yayınlanacak (Fotoğraf Li Nian, metin)

Tongji Üniversitesi Yabancı Diller Okulu'nda seçkin bir profesör olan Wu Yun, dil özelliklerinin ve milliyetin edebiyatın özü olduğuna ve çevirinin seçilmesi gerektiğine işaret etti (Fotoğraf Li Nian, Wen)

İlgili Bağlantılar:

Zhang Wei: Bugün, yazarların daha ısrarcı ve odaklanmış olması gerekiyor | 137. konuk konuşmacı

Zhang Wei: Çağdaş yazarlar Neruda'nın "Alacakaranlıkta Meydanın Ağlaması" na karşı dikkatli olmalı

Şiir Wang, zarif edebiyatın mirası, yorum etkisi, eksiltici yazı ... Zhang Wei'ye Yedi Cevap

Gao Yuanbao, Chen Zhongyi, Sakai ve diğerleri.Beyin Fırtınası: Zhang Wei'nin Çevirisi Yurtdışına Nasıl Yayıldı?

Yayıncı: Yuan Yanlu

Video: Yuan Shengyan

Sorumlu editör: Li Nian

* Wenhui'ye özel el yazması, lütfen yeniden basım kaynağını belirtin.

Fotoğrafın doğumunun 180. yıldönümü, Şangay'ın tepesinde fotoğraf tarihi hakkında bilgi edinin
önceki
Kadın ve erkek ne olursa olsun, güzellik uzmanı şunları tavsiye ediyor: Eczanede bu "kremayı" görün, onu almalısınız! Ten rengini aydınlat
Sonraki
Opera sahnede "Vatanım ve Ben" i söylüyor, Shanghai Puxing kültürel açıdan önemli noktalar ekliyor
Kadınları önerin: Eczanede bu "kremi" görün, yüzünüzü silmek için kullanmalısınız! İki haftadan kısa bir süre içinde kırışıklıklara güle güle
Shanghai Pudong Uluslararası Havaalanı'nın yolcu taşıma kapasitesi daha da geliştirildi! Li Qiang ve Ying Yong, dünyanın en büyük tek uydu salonunun açılışına tanık oldu
40 yaşında bir kadın, parası olsun ya da olmasın kendini gençleştirmek zorunda ve ilk tercih yüzün
8 günde iki kız aynı yerde garip bir şekilde kayboldu. 10 benzerlik var! Gözetim, yürek burkan bir sahneyi yakaladı ...
AR inceleme egzersizleri "delici gözler" dir: yolu süpürün ve tüm vana ve boru ağı bilgilerine sahipsiniz
Wang Hanın yeni kimliği nedir?
Orta yaşlı kadınlara önerin: İki haftada göz torbalarını ortadan kaldırmak için yatmadan yarım saat önce yüze uygulayın, sorun yok
90'lar sonrası adam bir milyon yıllık maaşını bıraktı ve tek başına Afrika'ya gitti.
Öneri: Bu "kremayı" eczanede gördüğünüzde satın almalısınız! İki hafta boyunca kullanmaya devam edin, cilt beyaz ve pürüzsüz
Şiir ve şarkıyı birleştiren Jiading, Yeni Çin'in kuruluşunun 70. yıl dönümünü kutluyor
Yoksulluğun azaltılmasının kritik anında, bu şirket 18 Hope İlkokulunu daha bağışladı. Bu sadece başlangıç ...
To Top