Kitabın kokusu, okyanusun kokusu - 2017 Shanghai Book Fair_Travels - Yolculuk

2017 Şangay Kitap fuarı 16-22 Ağustos tarihleri arasında yapılacak Şangay Sergi merkezi açıldı. 20 Ağustos Pazar günü kızım yatmak üzereydi, bu yüzden yalnız gitmek zorunda kaldım. 8:507. Metro Hattının Jing'an Tapınağı İstasyonundan çıkın Tongren Kavşakta uzun bir yılan oluşumu gördüm. Daha önce birkaç kitap fuarına katıldım ve ilk defa bilet almak için sıraya girdim.Belki erken geldiğim içindir (saat 9: 00'da açık).

Şangay Sergi Merkezi

Şangay Sergi Merkezi

Şangay Sergi Merkezi

Bilet almak için sıraya girmek için 30 dakika (2004'teki ilk kitap fuarından şimdiye kadar 10 yuan, gerçekten harika olan 10 yuan oldu. 2004 Şangay Belediye Basın ve Yayın Bürosu orijinali koydu Şangay Kitap Fuarı yeniden adlandırıldı Şangay Kitap fuarı, bu Şangay Kitap fuarına katılmayalı uzun zaman oldu. Beş köşeli yükselen kırmızı yıldızı görünce kendimi çok samimi hissettim. Kitap fuarına ilk katılımım 2004'teydi, Şangay Sergi merkezi ve o zamanlar Şangay İlk kitap fuarı. Böylece, yıllık " Şangay Kitap Fuarı "oldu Şangay Kavurucu sıcağında berrak bir bahar, Şanghay'da bir kültür ziyafeti, Mancheng Kitap kokusuyla dolu.

Şangay Sergi Merkezi

Şangay Sergi Merkezi

Şangay Sergi Merkezi

Yenan 1000 Orta Yol - Şangay 1955'te inşa edilen sergi merkezi, başlangıçta "Çin-Sovyet Dostluk Binası" olarak adlandırıldı ve 1968'de yeniden adlandırıldı Şangay 1984 yılında adlandırılan sergi salonu Şangay Sergi Merkezi. Bu bina Rusya Klasik tarz bina, biraz daha eski Şangay İnsanların kalplerinde hala yeri doldurulamaz bir konumu var. Bu sadece Sovyet uzmanlarının yardımıyla tasarlandığı ve inşa edildiği için değil Şangay İlk sergi salonu, yine Çin Halk Cumhuriyeti'nin kuruluşundan sonra Şangay İlk sergi salonu inşa edildi, çünkü oldukça uzun bir süre bu binanın tepesindeki altın beş köşeli yıldız, yüksek binalar ve sergi salonlarındaki Sovyet sosyalist mimarisinin bir özelliğiydi. Şangay Hakim bir yükseklik.

Şangay Sergi Merkezi

Şangay Sergi Merkezi

1955 yılında inşa edilen bu Çin-Sovyet Dostluk Binasının öncülü, "Deniz Labirenti" olarak bilinen zarif ve sessiz Aili Garden'dı (Hartong Bahçesi). Yahudi bir emlak kralı olan Ha Tong, 1904'te (Guangxu'nun 30. yılı) Jing'an Tapınağı Yolu'nda 300 dönümlük arazi satın aldı ve özel bir bahçe inşa etmek için 700.000 külçe gümüş harcadı. Aili Bahçesi, Qing Hanedanlığının son dönemlerinde ünlü keşiş Huang Zongyang tarafından tasarlandı ve bahçenin adı Huang Zongyang tarafından da verildi ve her biri Hatong ve karısının isimlerinden tek bir kelimeden oluşuyordu. İsim sadece alışılmışın dışında değil, aynı zamanda kocanın karısına olan sevgisini de yansıtıyor. Şangay Sıradan insanlar buna hala Hatong Bahçesi diyor. Aili Bahçe inşaatına 1904 yılında başlamış ve 6 yıl sürmüştür.1910 yılında tamamlanmıştır. 171 mu alan üzerinde iç bahçe ve dış bahçe olmak üzere ikiye ayrılmıştır. Bahçedeki taş döşeli zarif, dere dalgalı, kuleler muhteşem, pavyonlar antika ve manzara çok zarif ... Tüm bahçede 60'tan fazla manzara noktası var ve her yere şiirin adı verilmiştir. Şangay En büyük ve en lüks özel bahçe, bu nedenle "Deniz Manzaralı Bahçe" olarak adlandırılır. Hatong Bahçesi ve Hatong

Hatong Bahçesinde Kunlun Kaynağı (Aili Bahçesi)

Hatong Bahçesinde Şiirler (Alice Bahçesi)

Hatong Bahçesinde (Ely Bahçesi) Yicuiting

1940'ta Pasifik Savaşı'nın patlak vermesinden sonra Japon ordusu bu çiçek bahçesini kışla olarak kullandı, bu da çok fazla hasara neden oldu ve daha sonra yangına yakalandı. Anti-Japon Savaşı'nın zaferinden sonra, bahçe tamamen azaldı ve birkaç yıl sonra, sadece kırık duvarlar ve moloz yığınlarıyla daha çorak hale geldi. 1955 yılında Hatong Bahçesi'nin yerine "Çin-Sovyet Dostluk Binası" inşa edildi. Şangay En büyük bahçe tamamen ortadan kayboldu ve geriye sadece birkaç fotoğraf ve yazılı materyal kaldı. Sergi merkezinin batı tarafındaki Hatong Yolu da yeniden adlandırıldı Tongren Yol, harika Şangay Plajın emlak kralı Ha Tong dalgaların arasında kayboldu.

1 Numaralı Batı Müzesinden giriş yaptığımda, bir kez daha kitapların taze ve zarif kokusunu aldı, o kadar ferahlatıcı; Yüzden gelen kültürel atmosfer, kitap okyanusunda olmak gibi, rahat ( o )!

Şangay Sergi Merkezi

Şangay Sergi Merkezi

BELENCRE hatları arasında

İlk olarak, yeşil su damlacığının ortasında açık kitap sayfasının LOGO'suyla tanıştım - "BelenCre" Bu Phoenix Media Group'un bir yan kuruluşu: Phoenix One Force altında bir üyelik kitapçısı. "Zi Li Xing Jian" İmparator Liang Jianwen'in "Xin Yu Hou'ya Cevapları O Şiirleri ve Kitapları" ndan geliyor: "Üç şiir gösterilir, satırlar arasında rüzgar ve bulutlar tükürür ve karakterlerde yeşim doğar." "Zi Li", düşüncenin taşıyıcısı olan kelimelerden türetilen formu temsil eder. Yani "satırlar arası" kitabı kitaptan çıkıp daha fazla olasılık yaratma taşıyıcısını temsil ediyor. "BELENCRE" (telaffuz: Belencre) Fransızcadan gelir ve BEL ve ENCRE'nin birleşimidir, yani "güzel hat" anlamına gelir. Belki duyulmamış Şangay "Belencre" kitabevini hiç görmedim.

"Çizgiler Arasında BELENCRE" yi gördüğüm an aklıma Şangay "Bei'nin yükselişi Tasman Kitap Kulübü ". 1998 yılında katıldım ve üç ayda bir" Wang Shuo'nun Seçilmiş Eserleri "ve" Ölüm Tarafından Kesilen Anılar: Mitterrand'ın Hatıraları "ve" Sonunda her şeyi söyleyebilirim: Bayan Mitterrand "ı satın aldım. Anılar ". Ne yazık ki," Bei Tasman "İhtiyacım olan çok az kitap var ve çoğu zaman seçemiyorum. Popüler kitaplar, temelde mevcut değil, örneğin, Qian Hongjia tarafından tercüme edilen Thomas Mann'ın" Magic Mountain "adlı kitabı. Birkaç kez satın aldım ama stokta kalmadı. Wang Shuo'nun romanlarını seviyorum, okuması kolay, derin bir gizem olmadan ve bir insan gibi yaşıyorlar. "Editörün Hikayesi", "Bağımlılık" dizileri, "Güneşli Günler" ("Animal Fierce" den uyarlanmıştır), "İnatçı Lord" ve "Parti A ve Parti B" çok heyecan vericiydi. 1993'te Jiang Wen tarafından yönetilen "Güneşli Günler" deki sessiz, vahşi gençliği özellikle seviyorum.

Yabancı edebiyatı seven arkadaşlar için Yilin Yayınevi yabancı olmamalıdır. Geçmişte, yabancı edebiyat çevirisini ve yayınını yapabilen yalnızca birkaç yayınevi vardı. Birincisi Halk Edebiyatı Yayınevi, ikincisi ise Şangay Çeviri yayınevi, üçüncüsü Yilin Yayınevi'ne ait olmalıdır. Lijiang Yayın Evi, Zhejiang Yayınevi ayrıca bazı iyi yabancı edebi eserler de üretti. Yilin tarafından yayınlanan en etkili yabancı edebiyat, kapakta yer alan Huli'nin süslü film afişi versiyonudur. Dürüst olmak gerekirse, bu versiyonu pek sevmiyorum. Sadece A. Tolstoyun "The Course of Misery" setini satın aldım. Zhu Wen tarafından çevrildi.

Bununla birlikte, Yilin tarafından yayınlanan birkaç yabancı edebiyat dizisi, Yilin Memorial Edition, 20th Century Classic Series, Baidu Library, vb. Gibi hala iyidir. Kitabın cilt tasarımı çok iyidir ve toplamaya değer. Yilin Hatıra Baskısı: "Thorn Birds", "Okuyucu", "Catch-22"

Belki de herkes, Benhard Schlink tarafından 1995 yılında yazılan "Okuyucu" romanına aşinadır. 2008'de Stephen Dadley filmi ekrana getirdi ve kahraman Hannah, "Titanic" filminde rol alan ve popüler olan Kate Winslet tarafından canlandırıldı. Bu "Okuyucu" ile Kate Winslet, En İyi Kadın Oyuncu dalında 81. Oscar'ı kazandı. Film çok dokunaklı, kendinize masumun kim olduğunu soruyorsunuz? Günahkar kim? Nedense, insan doğasını keşfeden bu tür bir film, "Denizdeki Piyanist" gibi Batılı yönetmenler için iyidir. Sicilya güzel efsane ".

Zhejiang Yayınevi

Zhejiang Yayıncı, beni en çok etkileyen şey, bunu 1994'te almış olmam. Kolombiya Yazar Marquez'in (1982'de Nobel Ödülü sahibi) "Yüz Yıllık Yalnızlık", Shen Guozheng, Huang Jinyan ve Chen Quan tarafından çevrildi ve son derece zahmetli görünen küçük bir beş karakterdir. Latin Amerika edebiyatıyla daha önce hiç uğraşmadım ve o dönemde sihirli gerçekçiliğe dair aldatmaca, tarzına bir göz atmak istememi sağladı. Ne yazık ki, "Yüzyıllık Yalnızlık" kitabını satın alamadım. Bir keresinde alışveriş yaparken küçük bir kitapçıya rastladım ve kazara imrenilen "Yüz Yıllık Yalnızlık" ı gördüm. Kelimeler küçük olmasına ve ciltleme çok yaygın olmasına rağmen, 5.8 yuan'a aldım. Bitirmek bir ay sürdü. İçindeki insanların isimleri o kadar dağınıktı ki, ilişkilerini netleştirmek için notlar almak zorunda kaldım ve sonra bu şaheseri okumayı sorunsuz bir şekilde bitirdim.

2011 yılı Güney Çin Denizi Yayınevi Fan Ye tarafından çevrilen "Yüzyıllık Yalnızlık" ı yayınladı.Bu versiyon resmi olarak Marquez tarafından yetkilendirildi, bu yüzden başka bir kopya aldım ve henüz okumadım. Bu yeni versiyona gelince, başka bir tartışma daha var. 1990'da Marquez, Akira Kurosawa tarafından ziyarete davet edildi. Japonya , Bu arada Pekin , Şangay Kısa bir süre sonra, "Yüz Yıllık Yalnızlık", "Kolera Döneminde Aşk" gibi kitapların ve çeşitli yayınevleri tarafından izinsiz olarak yayınlanan diğer kitapların (o tarihte) Çin Henüz "Edebiyat ve Sanat Eserlerinin Korunması: Bern Sözleşme ", fikri mülkiyet haklarının korunması konusundaki farkındalık hala nispeten zayıftır, 1992 Çin Yeni katıldı " Bern Ortak düşünce). Marquez, önde gelen edebiyat dünyası Qian Zhongshu'nun huzurunda, kendisini görmeye gelen kültür insanlarına şunları söyledi: "Herkes bir korsan taciridir!" Ve Marquez sona eriyor. Çin Yolculuk sonrası acımasız sözler: "Ölümden 150 yıl sonra izin yok Çin Çalışmamı, özellikle "Yüz Yıllık Yalnızlık" ı yayınlayın! "20 yıldan fazla bir süre sonra 100'den fazla Çin Yayınevi, Marquez'e, ajanı Bayan Carmen'e, Kolombiya Çin Büyükelçiliği, hatta Meksika Çin Büyükelçiliği (Marquez ikamet ettiği için Meksika Yıllarca) telif hakkı başvurusunda bulundu, ancak yanıt alamadı. 2010 yılına kadar, birkaç yıl sonra, New Classics Culture Company, Marquez'i samimiyet ve büyük baskı ücretleriyle etkiledi ve sonunda "Yüz Yıllık Yalnızlık" ın Çin telif hakkını elde etti ve ardından büyük bir çevirmen faaliyeti başlattı (aynı Süper Kız Denemeleri gibi, kaba ( o )!) Sonunda, bu şaheseri tercüme etmek için Fan Ye seçildi ve sonra Güney Çin Denizi Yayınevi tarafından yayınlanan "Yüz Yıllık Yalnızlık" ın kuşağında "Çince versiyonu resmi olarak dünyada ilk kez onaylanmıştır" yazmaktadır. Başka bir deyişle, "Yüzyıllık Yalnızlık" ın ilk Çince çevirisi 1982 - 2011 yılları arasında Çin'de yayınlandığından beri, Çin Pek çok ünlü edebiyat bilim adamı ve edebiyat severler tarafından çok aranan "Yüzyıllık Yalnızlık" ın Çince tercümesi korsan versiyonlardır.

Aslında bu korsanlık için minnettar olmalıyız çünkü bu korsanlık bizim için fantastik bir edebi dünya açtı. Mo Yan bir keresinde şöyle demişti: 1984 yılında "Yüzyıllık Yalnızlık" ı ilk kez okuduğumda şaşırmıştım. Romanların da böyle yazılabileceği ortaya çıktı! On yıldan fazla bir süredir Marquez'le "kavga ediyorum" ... "Çatışmanın" sonucu belli ... 2012'de Mo Yan gerçekleşti. Çin Halkın Nobel Rüyası, Çin Edebiyat ilk kez dünya çapında etki kazandı. Nobel Ödülü Jürisi, Mo Yan'ı tanıttı: Sihir ve gerçeklik ile tarihsel ve sosyal perspektiflerin karışımının yardımıyla, Mo Yan, William Faulkner ve Gabriel Garcia'yı anımsatan karmaşıklık düzeyine sahip bir dünya yarattı. · Marquez. Mo Yan'ı ilk kez 1988'de ortaokuldayken Zhang Yimounun "Kırmızı Süpürge" si kazandığı zaman tanıyordum. Berlin Uluslararası Film Festivali'nde Altın Ayı Ödülü büyük bir hit oldu ve film, Mo Yan'ın aynı adlı romanı "Kızıl Sorgum" dan uyarlandı. Sınıf arkadaşlarım ve ben "Red Sorghum" u izlemek için Wujiaochang'a gittik. Parlak renkler ve vahşi nefes sorgum şarabı kadar yoğun ve "Rahibe, cesurca ilerle" şarkısı daha da yürekten söylendi. Gençliğimizin sesi. Rahibe, cesurca ileri git, ileri git, arkana bakma Gökyüzüne giden yol dokuz bin dokuz yüz dokuz bin dokuz yüz dokuz ......

Sahip olduğum ilk Mo Yan romanı 2008'de "Sandal Ağacı Cezası" ydı. Ama Mo Yan'ın hikaye anlatıcılığı ve aktör gibi anlatım tarzını beğenmedim, bu yüzden ortada masaya koydum. Mo Yan, Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazanmadan önce Mo Yan'ın birkaç kitabını satın almıştım ve onları okumadığım için kendimi rahat hissettim.

Marquez, Güney Amerika edebiyatını anlamaya başladığından beri, bilgilerini artırma fırsatı bulduğunda birkaç kitap toplayacaktı. Bazı eleştirmenler Llosanın "Şehri ve Köpekleri" olduğuna inanıyor, Carlo Fuentes, Artemio K Gül Ölüm, Julio Kota Thrall'ın "Hopscotch" ve Marquez'in "Yüz Yıllık Yalnızlığı" işaretleridir Latin Amerika Edebi patlama sırasında dört dönüm noktası romanı geliştirildi. 2010 yılı Peru yazar Mali Oh · Barga Llosa, Nobel Edebiyat Ödülü'nü kazandı. Halk Edebiyatı Yayınevi bir şekilde yaptı, "Kaptan Panda Leong ve İşçi Kız" ve "Kötü Kızın Şakası" aslında öyle kaba bir kapak aldı ki ben de sarhoştum ama indirim yeterli olacaktı. Şangay "Koçlar Festivali" ve "Diğer Cadde Köşesindeki Cennet" çevirilerinin beyaz kapağı süper temiz ve zariftir. Şangay Edebi penguen klasikleri "Green House" ve "Doomsday War" da çok iyi.

Suhuhang_Travel Notları
önceki
Yabancı bir Çinli'nin gözünde Şangay
Sonraki
Belki gidip, chongqing'in gerçek aşk hayranı olacaksın
Sisli şehirde bir dağ şehri arayan bir Chongqing adam
Chengdu ve Chongqing on the Bite of the Tongue_Travel Notes
12 Haziran'da Chengdu'ya kolay yolculuk_Travel Notları
Chengdu Impression_Travel Notları
Pekin, Chengdu, Jiuzhaigou
N yıl önce bir grup seyahat notu --- Çılgın Sichuan eylül ayında ileri düzeyde tembel kanserli hastalar için seyahat ediyor.
Ye Qashqai Chengdu'da eğleniyor, umarım günün 24 saati gecedir.
Chengdu ile tanıştığınızda, zaman ve zaman
Sadece güveç için seyahat etmek, ancak kazayla bir şehri kazanmak - Chengdu Jiuzhaigou Chongqing gezisi (1) _Seyahatler
Dışarıda yaşlı adam, Zhaogong Dağı'na ilk kez tırmanıyor.
Chengdu 48H | Yeni gelenler, Shaocheng'i kolayca ziyaret etmek için 2 gün Özellikler_Travels
To Top