O zamanlar yanlıştı, ruh hali büyülenmişti. Kırmızı gözyaşları sallandı ve gözler bahar esintiyle doluydu. Daha sonra bir plan olmadığını fark ettim ve veda dedim. Aynı ve armut çiçekleri batı. Qing. Nalan seks Yorum: Şimdi yanlış olduğumu biliyorum. Kalbimde ıssız ve kafam karıştı. Gözyaşları sessizce düştü. Gördüğüm bahar esintisiydi, ama geçmişte işler değildi. Daha sonra, bir yol olmadığını biliyordum. Çok mutlu olduğunu söylemedim. Bunun gibi, armut çiçekleri bitti ve ay zaten cennetin batısındaydı.
"Cai Sangzi" açıktır, şairin sevgisinin acı ve düşüncelerini ifade eder ve ayrılmaya zorlanır. Film, bunun sadece kendiniz ve kuzen arasındaki bir hata olduğunu ve büyülenmiş ruh halini ifade ettiğini açıklıyor. "O zamanlar yanıldığım için aklım büyülenmişti." Dilin belirsizliği olan bir tür güzellik var. Burada "ruh hali cazibesi" yukarıdaki "yanlış" dan kaynaklanıyor, ancak şimdi anladığımız "o zamanlar yanlış" karşılanmamalı veya birbirinden yaklaşmamalı veya birbirinden yaklaşmamalıdır Ya da birbirine yaklaşın, ya da o zaman, fırsatı sıkıca ele geçirmeli ve gitmenize izin vermemeliyim. Yazarın bu kadar "yanlış" olarak adlandırılan "hatasının" neyi neyi açıklamadım. işgal edilemez veya yoksun bırakılamaz.
"Kırmızı gözyaşları sinsi, bahar esintisi ve zatürre ile dolu." Kadının gizlice ağladığını hayal edin. Yanlış yerleştirilmiş bir söylem gibi görünüyor. Hayatın güzelliği özellikle çiçek ve çiçek çiçeklerinde acı vericidir. Şu anda bahar esintisi yıllar önce bahar esintisinden farklı değil, ancak şu andaki ruh hali sonbaharda zaten girdi. Bir sonraki film, şairin kalbinin çaresizliğini ifade eden çaresiz bir zihin durumu yazmaya başladı. "Bunu daha sonra yapmak için bir niyet olmadığını biliyorum ve neşeyi söyleyeceğim." Tanışma şansı olmayacak, ama yine de bir yalan örüyor, gelecekte buluşmayı kabul etti. Bu gerçekten sonsuza dek. Şu anda gözyaşları olmadan ağlamak istiyorum ve şikayet etmek istiyorum.
"Aynı, armut çiçekleri Batı." Rüzgarlı armut çiçekleri ve daha hafif duman ve yumuşak ay sırasında, güzelliğin sevgilisi, armutun avucunun içine dönüşen güzel bayanın biraz kokusudur. Duygusal dil yazılır ve bir sahne olarak kullanılır: ifadenin "nesnel rüzgar ve ay", hem şairin söylemi hem de sevgilinin çaresizliği olan Jingyu'nun "nesnel rüzgar ve ayı". Bu sınırsız üzüntü, ama gökyüzü harikaydı. Bütün kelime ayrılık acısını sıkıntı anlamıyla yazar.
Grafik materyaller internetten kaynaklandı ve ben sadece öğreniyorum.