Gazete ablasını takip eden arkadaşların iyi İngilizce bilmesi gerektiğine inanıyorum. Hadi bugün bir test yapalım. İngilizce "Hadi" nasıl denir?
Cevap: Yağ ekleyin
(Resim kaynağı: wikimedia)
Birisi mizah oynadığımı ve hikayeler anlattığımı düşünmeli (ve bu komik değil), ama şaka yapmıyorum, yağ eklemek gerçekten tezahürat demek.
Çünkü kısa bir süre önce, dünyanın en yetkili "Oxford İngilizce Sözlüğü" (kısaca OED), "yağ ekle" de dahil olmak üzere bir dizi yeni kelime ve anlam yayınladı ...
(Kaynak: ekspres)
Girişin altında, bu cümlenin açıklaması ve kaynağı da bunun Hong Kong'dan bir ifade olduğunu belirtiyor.Kantonca, teşvik ve desteği ifade eden Mandarin dilinde "hadi" anlamına gelen gay yao olarak telaffuz ediliyor.
Evet, genellikle şaka yapmak için kullandığımız Chinglish, aslında İngilizce tarafından kabul edildi. Şu anda, nüfus avantajını gerçekten hissediyorum.İngilizce olmadığı için İngilizce yaratacağız.Konuşan daha fazla insan varsa, gerçekten var ...
Ancak öğrenci grubu için artık kafamızı biraz karıştıran yeni bir kafa karışıklığı var ve bu "Oxford İngilizce Sözlüğü" nde yer alıyor. O halde bu yazılı bir terim mi yoksa argo bir terim mi? Test ceza ile sonuçlanır mı? ...
Aslında bu, Çince'nin İngilizce'yi ilk kez değiştirmesi değil, günümüzde yabancılar tarafından yaygın olarak kullanılan bazı İngilizcelerin de Çince'den evrimleştiğini açıkladı.
Örneğin, yabancıların uzun zamandır görüşme yok (uzun zamandır görüşme yok) dediğini sık sık duyuyoruz ve 19. yüzyılın sonunda Amerika Birleşik Devletleri'ne göç eden çok sayıda Çinli işçi tarafından yaygın olarak kullanıldığını ve Amerikalıların günlük dili haline gelip dünyaya yayıldığını söyleyen bir söz var.
Elbette bu ifade resmi olarak doğrulanmadı ve tesadüf olabilir.
(Resim kaynağı: chineasy)
Yapabilecek (yapamayacak) ve yüzünü kaybetme (aşağılama) da yoktur, bunlar sadece Chinglish'in tadını okur, ancak gittikçe daha fazla kullanıldıkça, diğer yabancılar tarafından yavaş yavaş kabul edilir.
Ama çok yanlış olduğu için, biz bile böyle kullanmaya cesaret edemiyoruz ...
Şimdi, İnternet çağının ortaya çıkması ve Çince İngilizce yeterliliğinin sürekli gelişmesiyle birlikte, netizenler İngilizceyi yavaş yavaş her türlü garip Çince duruma entegre edebilir, hepsi olmasa da birbiri ardına garip kelimeler ve ifadeler yaratabilirler. Yurtdışında tanınır, ancak Urban Dictionary'de argo olarak da yazılır ...
Artık kullanmasak da uzun zaman önce popüler olan jelleşebilir gibi kelimeler açısından. Ayrıca, niubility, shability ve zhuangbility gibi bazı isim kelimeleri vardır (herkes anlamalı, ben bunu açıklamayacağım)
Bununla birlikte, en yaygın cümle aslında Chinglish'dir.Anlaşılması kolay, basit ve anlaşılır ve okunması kolaydır.İngilizceye yeni başlayanlar için disleksi içermez.Çok dostça bir dil olduğu söylenebilir.
En klasik olanı, çocukluğundan beri aktarılan iyi iyi çalışma günü olmalıdır ve hala yaygın olarak kullanılan bir motivasyon dilidir.
Bir de denizde dağ insanı var.Yabancı ülkelerde böyle bir söz olmamasına rağmen, çoğu yabancı bu anlamı gerçekten çok canlı olduğu için anlayabilir.Aynı zamanda bizim Çince'mizin özlü ve öz olduğunu da kanıtlıyor ~
(Kaynak: thebeijinger)
Son yıllarda, Chinglish cümleleri daha çok bir patlama gibi göründü ve hatta yurtdışına yayıldı.
Hiçbir zuo / do no die gibi, ilke acı yoksa kazanç yoksa benzerdir ve yabancılar bunun ne anlama geldiğini anlayabilirler.
Ayrıca yaygın olarak kullanılan ifadeler olan can you up, no can no BB var.
Ayrıca şu anda kullanımı çok kolay olan go die var.
Dolayısıyla bu sefer yağ ekle "Oxford İngilizce Sözlüğü" ne dahil edildi ve ulusun dünyaya ait olduğunu bir kez daha kanıtladı.Belki bir gün yukarıdaki bu sözler de dünya tarafından tanınabilir ve artık kelime ve gramer ile sınırlandırılamaz. Güzel)...
Haber çıktıktan sonra, netizenler de bir Chinglish profesyonel olarak 8. seviyelerine kadar oynadılar, birçok kişi bir süre izledikten sonra normal İngilizcenin ne söylenmesi gerektiğini unuttuklarını söyledi.
Ve gerçekten şişirilmiş olan "En iyi İngilizce Chinglish" diyenler var ~
Bu nedenle, bazı öğrenciler Chinglish'i akıcı bir şekilde kullanma becerisinde ustalaşmak istiyorsa, bu netizen grubunun tüm örnek cümlelerini doğru bir şekilde anlayabildiğiniz sürece, lütfen bu fırsatı kaçırmayın, o zaman tebrikler, mükemmel bir Chinglish çevirmenisiniz
Test başlangıcı
Acele ördek sana yüz veriyorum kalp çiçek kızgın açık nerede soğuk nerede kal. Bana sor, kim soruyorum Ben seni toplarım, nasılsın! Kaç yaşındasınız! Buradasın kıpırdama, git senin için biraz portakal alayım Dört yoksan, yüzümün rengini görmek için sana biraz renk vereceğim Ejderha doğmuş ejderha, Phoenix doğmuş Phoenix, farenin oğlu deliğe çarpabilir bilmiyorum, bilmiyor, bilmiyor! Lütfen kalbinizde bir B numarası olsun! Görüyorsun, sadece ağzın var, bir günlüğüne ba ba! Eski ütüler! Çift tıklama, altı altı altı!
Bu zorluğun Chinglish'in senin için zor olmayacağına inanıyorum, hepsini cevaplamalıydım ~ ne? İngilizce'de nasıl söyleneceğini bilmiyor musunuz? Sorun değil, herkes onları İngilizceye dönüştürmek için çok çalışıyor ~
(Kaynak: İngiliz gazetesi kardeş)