Asya Pasifik Günlük Kapsamlı Zhang Shiyu
"I'm a Singer" ile Çin'de büyük bir hit haline gelen Koreli sanatçı Huang Jilie, son zamanlarda sıcak aramalarda boy gösterdi.
Huang Chih-lie birkaç gün önce Güney Kore'de bir varyete şovunda Çin'e geldiğinde "deneyimini" ayrıntılı olarak anlattı, Çin'deki kötü havadan şikayet etti, havaalanındayken önünde ne olduğunu göremediğini söyledi. Suyun tadının kötü olduğunu da söyledi. Çok aynı.
Bu açıklama Çinli netizenler arasında anında büyük bir memnuniyetsizliğe neden oldu. 360 derece ölü olmayan "Çılgın Şeytan" Huang Zhilie, Çin'de süper popülerlik kazandı. Güney Kore'ye döndükten sonra böyle bir değerlendirme yapacağını beklemiyordu. .
Huang Zhiliefang daha sonra uygunsuz sözler için özür diledi ve stüdyonun Weibo'su aracılığıyla Korece ve Çince olarak bir özür yayınladı. Ancak netizenler bunu satın almadılar ve ifadenin içeriğinin çok abartılı olduğunu hissettiler.
Bir Güney Kore TV kanalı bu olaya cevap verdi ve dedi ki: Neden özür dileyelim? Bu sadece bir çeviri meselesi! Koreli sanatçıların Çin'de haksız muamele gördüğüne inanarak, yerli netizenlerin tiksintisini siber şiddet olarak yorumladı.
Programı çeviren yerel altyazı ekibi, Güney Kore TV'sinden gelen yanıtla karşı karşıya kaldığında sert bir şekilde yanıt verdi: " Biz tercüme etmedik! Sahip olmak! Ren! ne! Sor! soru! Orijinal Korece altyazılar, Kore TV kanalları tarafından üretildi ve biz bunları sadece Korece'ye çevirdik! "Kore TV kanalının yüzüne gerçekten vurdu!
Koreli sanatçıların Çin'e iftira attığı ya da Çin'e hakaret ettiği ilk olay değil.