Kamusal olaylar karşısında Kore edebiyatı: Buradayım, görüyorum, hatırlıyorum

2019'da "Kim Jiyoung Born in 1982" nin tanıtımıyla Kore edebiyatıyla gerçekten temasa geçmeye başladım. Ondan önce de pek çok insan gibi Kore filmi ve televizyonu hakkındaki izlenimim bir hazine gibiydi ama Kore edebiyatına dair izlenimim hala "Kore'de edebiyat var mı? "Ve bu alana gerçekten girdiğimde, cehaletimi ve küstahlığımı anlıyorum.

Aslında, Çin ile Güney Kore arasında diplomatik ilişkilerin kuruluşunun 15. yıldönümü olan 2007'den bu yana, Halk Edebiyatı Yayınevi, çoğu çevirmenler Xue Zhou ve Xu Lihong tarafından çevrilen bir dizi olağanüstü Kore edebi eserini tanıttı. Bunlar arasında, "Bir Anne Bulmak" başyapıtı Güney Kore'de 2 milyon kopya satış mucizesi yaratan "1990'larda Kore Edebiyatı Efsanesi" olarak bilinen Shin Kyung-sook yer alıyor; 2008'de Nobel Ödülü sahibi Le Clezio'nun övgüsünü kazandı " "Nobel Ödüllü Koreli Kadın Yazar" ın 1980'lerinde doğan dahi yazar Kim Elan, tüm büyük Kore edebiyatı ödüllerini kazandı ve "Gizemli Çeşitli Bilgi ve Yararsızlık Sözlüğü" adlı bir varyete şovuna katıldı. Sayısız zarif imaj hayranı olan Kim Young-ha ve Kore'de çok ünlü ve popüler çağdaş yazarlar Lee Moon-yeol ve Goo Kyung-mi.

Shin Kyung-sook "Bir Anne Aranıyor"

"Jin Zhiying Born in 1982" nin tanıtımı kitabı bitirdikten iki saat sonra verdiğim bir karardı. Kore'de 2016 yılında kargaşaya neden olan bu kadın romanı, sosyolojik bir rapora benzer gerçekçi bir üslupla, 1980'lerde doğan sıradan bir kadının çocukluğundan anne olmasına kadar günlük hayatında yaşadığı algılanamaz cinsiyeti anlatıyor. Ayrımcılık. Bu kitap, Adalet Partisi'nin kırbacı Lu Huican tarafından Başkan Moon Jae-in'e kamuoyuna verildi ve etkisini giderek genişletti. Kitabı tavsiye ettikten sonra, bazı kadın ünlüler çevrimiçi şiddete bile maruz kaldı ve tartışmada 1,5 milyon kopya satan en çok satanlar oldu. , Ve sonunda Kong Liu ve Zheng Yumei'nin oynadığı bir film olarak çekildi.Güney Kore'de gösterildikten sonra yüksek bir itibar kazandı.

Zhao Nanzhu, "Jin Zhiying 1982'de Doğdu"

Bu kitabı üretme ve tanıtma sürecinde, Kore Edebiyatı Çeviri Enstitüsü ve Çin'deki Kore Kültür Enstitüsü ile işbirliğine dayalı bir ilişki kurduk.Güney Kore hükümetinin kültürel çıktıya ve kültürel çıktı ajanslarının pragmatik ve titiz çalışma tarzına yaptığı vurguyu gördük. . Yazarları Çin'e davet etmeye karar verdikten sonra, Kültür Enstitüsü bize çevrimdışı etkinlikler, medya röportajları, işe alınan izleyiciler ve tanıtım malzemeleri için profesyonel mekanlar sağladı. Dekan, Çince'de çok iyi, esprili ve mütevazı ve etkinlikten önce yazarı ve yayıncıyı özel olarak davet etti. Etkinlikten birkaç ay sonra, ilişkimizi sürdürmek için bizi özellikle yıllık uğurlama partisine davet ettik. Kore Edebiyatı Çeviri Enstitüsü, yazarları Çin'e davet ettiğimizde çeviri, ulaşım ve konaklama yardımı sağlıyor. Süreç basit ve yanıt hızlı. Bu iki organizasyon benim ve pazarlama meslektaşlarım üzerinde büyük bir izlenim bıraktı, çok proaktifler, resmi rol oynamıyorlar, boş kontrole izin vermiyorlar, verimli iletişim kuruyorlar ve her küçük şey yapılıyor.

Bizimle birlikte çeviri enstitüsünden sorumlu kişi, Çince'yi çok iyi bilen bir Koreli Bayan Liu Etkinlikten bir ay sonra, enstitünün Kore edebiyatını tanıtma konusundaki uzun vadeli projesini tanıtmak için yazdı. Tercüme Enstitüsü, en sevdikleri Kore edebiyatı kitaplarını bağımsız olarak seçecek ve Çince inceleme raporları yazacak çevirmenleri işe alacak. Bu raporlar her üç ayda bir derlenecek ve profesyonel gözden geçirenler onları incelemeye davet edilecektir. İlk eleştirmen grubu Çin yayınevlerinin editörleriydi.Değerlendirme açısı, deneme çevirisinin çeviri kalitesi, kitap içeriğinin kendisinin metin değeri ve Çinli yayıncılar ve Çin pazarı tarafından kabul edildi. İncelemeyi geçen ilk deneme çevirileri grubu için (puan nitelikli satırdadır), ikinci eleştirmen incelemeci, çevirinin doğruluğunu ve Kore kültürüyle ilgili ayrıntıların doğruluğunu değerlendirecektir. Bu incelemenin okuyucularının çoğu Güney Kore'deki üniversite öğretmenleridir. İki incelemeyi geçen çevirmenler Çeviri Enstitüsü tarafından finanse edilecek ve onlardan tüm kitabı çevirmeleri ve Çinli yayıncılara önermeleri istenecek. Çeviri Enstitüsünün web sitesinde, temel bilgiler, içerik tanıtımları ve yazar tanıtımları dahil olmak üzere yeni Kore edebiyatı kitapları hakkında birçok bilgi bulabilirsiniz.Önerilen yazarların çoğu edebiyat dünyasına yeni girenlerdir.

Bazı jüri çalışmalarına katılacak kadar şanslıydım ve bu süreçte ilk kez duyulan birçok seçkin yazar hakkında bilgi sahibi oldum. Bu eserlerin yazarları çoğunlukla 70'li ve 80'li yıllarda doğmuş, farklı yazı stillerine sahip genç yazarlar ama beni etkileyen şey, eserlerinde neredeyse hiçbir yazarın görünmemesi ve "diğerlerine" daha fazla önem vermeleri. "BEN". Tarihe, topluma ve marjinal gruplara, özellikle de toplumsal değişimin temel olaylarının kayıtlarına yakından dikkat ediyorlar gibi görünüyor. Kayıt yöntemleri ve açıları farklıdır ve biçimleri çeşitlidir, ancak hepsi anlamlı ve yaratıcıdır ve edebi doğalarını kaybetmemişlerdir.

Bazı insanlar gerçeküstü detayları dünyevi romanlara dahil etti. Jin Jinxu adlı bir yazar "Sen Yaşlı Değilsin" adlı kısa bir öykü yazdı: Süper güçlere ve yoksul yaşamlara sahip üç alt düzey son sınıf, on yıl önce meslektaşlardı ve aynı organizasyona üyeydiler. Bunlardan biri, farklı zaman ve mekanda meydana gelen olayların sahnelerini görme yeteneğine sahiptir. Bir gün, eski patronunun askının arkasında çıplak durduğunu hayal etti ve yardım istediğini hissetti, bu yüzden patronu birlikte kurtarmak için iki eski meslektaşıyla iletişime geçmeye karar verdi. Üç yaşlı, bir patron bulmak için bir yolculuğa çıktılar, ancak yaşlanmaya bağlı olarak yetenekleri de azaldı ve bunu yapamadılar. Hayatta kalan yeteneklerini isteksizce patronlarının yaşadığı yere koşmak için kullandıklarında, bunun sadece terk edilmiş bir konteyner olduğunu keşfettiler.Patron artık görünmüyordu, sadece topal sarı bir köpek. Tam metin üç kişinin kimliklerini doğrudan açığa çıkarmıyor, sadece diyalogları, davranışları ve diğer ayrıntılarıyla ipuçları veriyor - bu üçünün "Gwangju Olayına" katılan askeri polisler ve patronlarının zalim şefleri olduğu ortaya çıktı. Her zaman patronlarının ve ülkenin sadakatlerini hatırlayacağına inanıyorlar. Ama nihayet patronlarını bulduklarında, yüksek bir bacaya kıvrıldığını ve bacaya bir protesto pankartının asıldığını gördüler - "Çalışmaya devam edebiliriz. Tek taraflı işten çıkarma, öldürmeye eşdeğerdir." Bir zamanlar mutlak güce sahip olanlar, on yıldan fazla bir süre sonra dipteki fakir ve zayıf insanlar oldular, tutukladıkları "ülkenin düşmanı" oldular, durumlarını yaşadılar, hatta en yüksek liderin kendisi bile yüksek platformda bir gösteri oldu. Tarafından. Tüm hikaye, çok gelişmiş bir kara mizahla mükemmel bir kapalı döngü oluşturur.

Jin Jinxu "Sen yaşlı değilsin"

Bazı insanlar, karanlık çağdaki sıradan insanların iyi niyetinden kaynaklanan kelebek etkisinin açısını seçerler. Zhao Haizhen adlı bir yazar, "Işığın Koruyucusu" adlı kısa öykülerden oluşan bir koleksiyon yazdı.Her öykü farklı bir çağda geçiyor ve kahramanın kimliği de çok farklı. Ancak temaların hepsinin benzerlikleri var - sıradan insanların küçük iyiliğinin diğer insanların kaderi üzerinde nasıl büyük bir etkisi olabilir. Kahramanın bir Alman olduğu bir "Doğu Berlin" hikayesi var. Büyükannesi vefat etti, gençken yurtdışında Koreli öğrenci olan çok iyi bir arkadaşı vardı. Bu nedenle, kahraman, yazarın değişim etkinliğinde tanıştığı Koreli bir şaire bir mektup yazar ve ondan arkadaşını bulmasını ister. Yazışmalarda, Kore hükümeti 1960'larda Koreli öğrencileri gizlice kaçırdı.

Zhao Haizhen "Işığın Koruyucusu"

Bazı insanlar tür romanları seçer. Radyo programlarının baş editörü LEE jaeik adlı bir yazar, Güney Kore'deki Amerikan askerlerinin fahişelere işkence edip öldürmelerinin gerçek bir vakasına dayanan çok dramatik bir olay örgüsüne sahip romantik bir gerilim filmi yazdı. Amerika Birleşik Devletleri ile Güney Kore ve üs köy (Güney Kore'deki ABD ordusunun kırmızı ışık bölgesi) arasındaki ilişkiden kaynaklanan bir dizi sosyal sorunu içerir.

Lee JaeIk Irene

Bu eserlerin çeviri enstitüsü tarafından özel olarak seçilmediği, ancak çevirmen tarafından kendi çıkarları doğrultusunda ilan edildiği düşünüldüğünde, çağdaş genç Koreli yazar grubunun topluma önem verdiği görülmektedir.

Eski nesil yazarların eserleri de var. Quan Zhengsheng adında bir yazar 1937'de doğdu. Başyapıtı "Sister Mengshi" adlı bir çocuk edebiyatı eseridir. Edinilen bilgilere göre, 1984 yılının ilk baskısından sonra birkaç yılda bir yeniden basılacak olan bu kitap, bugüne kadar 150'den fazla basılmış ve gerçek bir klasiktir. Ancak bu çocuk edebiyatı ağır bir tarihsel konu. Başrol oyuncusu Meng, zor bir hayatı olan on yaşında bir kız. Kore'nin özgürlüğünden sonra, Japonya'ya kaçan anne babasının peşinden Kore'ye geri döndü. Kıtlık ortamında, kendini ve başkalarını kurtarmak ve sıkı yaşamak için inatçı bir iradeyle. Bir ilkokul öğretmeni şöyle yorumladı: "Tarihi hissetmeye vakti olmayan ve sadece ezberlemekle meşgul olan çocuklar için, bu çalışma onları en hevesle anlamalarını sağlayabilir." Bu çalışmadan, belli belirsiz bir fark görüyorum. Nesil yazarların soyağacı.

Quan Zhengsheng "Mengshi Kardeş"

O birkaç gün Jin Ailan'ın romanlarını okuyordum ve çalışmaları beni kalbimin derinliklerinden hayrete düşürdü. 1980 doğumludur, ancak yazma becerisi, sosyal duyarlı varlıkları doğru ve sakin tasvir etmesi ve zihnindeki zengin deneyimi ve olgunluğu nedeniyle genç bir yazar gibi değildir. Yapıtlarında, tarihi parçaların geri dönüşleri de gizli ... Kahramanın "Sudaki Goliath" daki babası da protesto için bir kuleye tırmandı, bu da "Gençlik Eski Değil" in sonundaki resimle tamamen aynı. Modern Kore tarihine aşina olmasam da, sanırım bu belirli bir sosyal olayda sembolik bir işaret olmalı.

Jin Ailan "Yazın nasıl geçiyor"

2014 yılında "Vejetaryen" Uluslararası Man Booker Ödülü'nü kazanan ünlü Mesozoik yazar Han Jiang, "Gwangju Olayı" temasıyla "Çocuk Geliyor" adlı bir roman yarattı. Şöyle yazdı: "Bazı anılar zamanın iyileştiremeyeceği acılardır. Yıllar sonra bulanıklaşmazlar veya unutulmazlar. Paradoksal olarak, zaman ne kadar uzun olursa, sadece o acı hatıralar kalır ve diğer anılar yavaş yavaş uyuşur. "

Han Jiang "Çocuk Geliyor"

Aynı yıl, Shiyue gemi kazası meydana geldi, bu sadece tüm toplumu derin bir travmaya yol açmakla kalmadı, aynı zamanda hükümetin hükümete karşı öfkesini ve hesap verebilirliğini de uyandırdı. Kore film ve televizyon endüstrisi hızlı tepki verdi ve olayı çeşitli açılardan analiz ederek olayla ilgili bir dizi belgesel ve uzun metrajlı film yayınladı. Ancak Çinli okuyucuların anlamadığı şey aslında Kore edebiyatında da yansıtıcı çalışmaların yapıldığıdır. Jin Jung-hwan adlı bir yazar bu olaydan etkilendi ve kurbanları ziyaret ettikten sonra iki roman yazdı: "Yalanlar: Kore'deki Batık Seyue Batıkındaki Dalgıç İtirafı" "O güzel insanlar: Asla unutma, Kore "Shiyue Batığı Olayı", bu iki eser eleştirmenler tarafından "Shiyue Edebiyatı" nın başlangıcı olarak kabul ediliyor. Jin Xuanhuan şöyle dedi: "Edebiyatın fakirlerin, dezavantajlıların ve incinmenin yanında durması gerektiğine her zaman inandım. Sadece edebiyat değil, aynı zamanda sosyal topluluk da. Topluluğa ait olan bizler böyle olmalıyız."

Her zaman sosyal kamu güvenliği olaylarının kurbanlarıyla ilgilenmiştir. 2018'de, sağlam veri toplama ve röportajlardan sonra, Güney Kore'deki MERS hastalarının deneyimi teması üzerine "Yaşamak İstiyorum" adlı belgesel bir edebiyat çalışması yazdı. Yazısında, bu çalışmayı yaratmanın nedeninin, kurbanların medyada yer almasının yeterli olmaktan uzak olduğunu fark etmek olduğunu ve çoğu kez haberlerde tam bir "kişi" olmaktan çok bir numara haline geldiklerini belirtti. "Unutmayacağımızı ve sonsuza dek hatırlayacağımızı söylemeden önce, neyin hatırlanması gerektiğini bilmemiz ve" sayılar "yerine" insanlar "bulmamız gerekiyor". Bu çalışma, üç MERS hastasının kişisel deneyimlerine odaklanarak, kesintiye uğramış sıradan yaşam sürecini geri kazanıyor. Onlar sadece "hastalar" değil, aynı zamanda kitapları seven depo yöneticileridir. Lenfomadan muzdarip ama hayatlarına her zaman gülen genç diş hekimleri ve idealist stajyer gazeteciler, ancak hükümetin başarısızlığı, hastalık kontrol kurumunun gecikmiş tepkisi ve itibar nedeniyle "Cehalet" ve "korku" virüsleri, toplum tarafından dışlanan ve görmezden gelinen marjinalleşmiş insanlar haline geldi. Bir felakette kazanan ve kaybeden yoktur, sadece kurbanlar ve kurtulanlar vardır. Yazar, hayatta kalanların kurbanların kaderine bakmasına, hayatın onurunu görmesine ve "Sadece bu tür bir korkaklığa razı olursak Neyse ki, bir gün talihsizlikle tek başımıza yüzleşeceğiz. "

Jin Yanhuan "Yaşamak İstiyorum"

"Yalan: Sewol Güney Kore'nin batışında dalgıcın itirafı"

Sogang Üniversitesi'nde edebiyat profesörü olan U Chanji bir keresinde şu yorumu yapmıştı: "Kore edebiyatı acı veren bir edebiyattır." Bu acı yüzü, böylesine evrensel, geniş ölçekli, kendiliğinden bir kayıt nefes kesici.

Yani böyle bir geleneğe sahip olan sadece Kore film ve televizyon endüstrisi değil, aynı zamanda Kore edebi dünyası. Doğrudan gerçekliği değiştiren Kore edebiyatının örnekleri çoktur. Örneğin, tanınmış "Eritme Kazanı" "Eritme Fırını Yasası" na katkıda bulundu ve "Jim Jiyoung Born in 1982", Seul'un cinsiyet eşitliğiyle ilgili kamu politikalarını yayarken "XXX doğumlu XXX" biçimini kullanmasını sağladı ve hatta birkaç parti lideri bunu önerdi. Cinsiyet eşitliği yasasına doğrudan "Jin Zhiying Yasası" adı verildi.

"fırın"

İngiliz yazar Janet Winterson şunları söyledi: "Edebiyatın verdiği şey bu - hayatın ne kadar zor olduğunu söyleyecek kadar güçlü bir dil. Burası saklanacak bir yer değil. Burası kalacak bir yer." Bu çağdaş Kore edebiyatları, bu ülkenin insanlarının taziyelerini, anmalarını ve düşüncelerini ifade etmeleri için ayakta anıtlar gibidir.Ayrıca, Kore tarihi hakkında hiçbir bilgisi olmayan bir yabancı, onları dalgalar gibi duymamı sağlar. Bağır.

Ben buradayım, anlıyorum, hatırlıyorum. Ayrıca bugün bize.

(Referans web sitesi: Kore Edebiyatı Çeviri Enstitüsünün resmi web sitesi https://library.ltikorea.or.kr/)

Haftanın sanatçısı
önceki
En çok etkilenen bölgede, Güney Kore ordusu biyokimyasal koruma için özel kuvvetler gönderdi.
Sonraki
Dongfeng Anti-salgın Kayıt
Kahraman Wuhan, çünkü kahramanlar var
Erken saatlerde saldırı! Gümrükte 820 kilo kaçak pangolin kantarı ele geçirildi
Yeni koronavirüs mutasyona uğradı, şimdi ne yapmalıyız?
Sıkıntılı! Wuhan Merkez Hastanesi'nde bir başka göz doktoru maalesef hayatını kaybetti
Deng Shichang'ın mirasıyla ilgili üç soruşturma: Bir zamanlar Rus veliaht prensine eşlik edildi, üç geminin Nagasaki'yi ziyaret etmesine yol açtı.
Ortak gümrük operasyonunda 820 kg pangolin kantarı ele geçirildi
Seyircisiz Cenevre Otomobil Fuarı, Evergrande Koenigsegg hardcore çığır açan bir süper otomobil çıkarıyor
Dikkatsiz anne alışveriş merkezinde oynamaya 5 yaşındaki oğlunu götürüyor
"Siz olmasaydınız bahar olmazdı!" - Şangay yardımı E Baiyi Angel Yunnan çiçek çiftçilerinden bir mektup aldı
Wu Üniversitesi öğrencileri ve Şangay, Hubei sağlık ekibine yardım etti "anti-salgın şarkıyı" kaydetti ve söyledi: "Nisan ayında kiraz çiçeklerini görmek için Wuhan Üniversitesi'ne gidin"
Bu, Çin TV drama endüstrisinde benzeri görülmemiş bir tür Şangay, salgına karşı mücadeleyi tam olarak yansıtan ilk dönem rapor draması "Together" ı çekmeye hazırlanıyor.
To Top