Ülkemizin binlerce yıllık tarihinde çok güzel olan bir çok kelime ve dil var ... Tabii ki ülkemizde yaşlıların gençleri ikna etmek için kullandıkları pek çok söz ve atasözü olacak. Gençlerin benzer şeylerden kaçınması da çok iyidir. Geçmişte bir beyit de vardı, bu beyit "orijinal çiftin ayakları ayaklarıydı" Aslında birçok netizen bu beyiti okuyup daha gerçekçi ifade etti, bu beyit tam olarak ne diyor? Bugün size bundan bahsedeceğim.
Beyit editöründen bahsetmişken, ben de bir çift antik mutlak düşündüm. Bu beyitin modern zamanlara kadar daha düşük bir beyiti yoktu.Hepimiz Han Yu'ya aşinayız. Antik Tang ve Song hanedanlarımızın sekiz büyük ustasından ilkidir. Küçük bir yerde ilçe sulh hakimi olmak istiyordu, gittiği yer de sular altında kalmıştı ve timsahlar istila edilmişti ve insanlara zarar vermişti. Orası da çok fakirdi. Oraya vardıktan sonra önce tufanı kontrol etmeye başladı, sonra gönderdi Özel personel timsahları yakalamaya gitti ve kısa bir süre sonra sel çözüldü ve o zamandan beri çok sayıda timsah yoktu ve yerel ekolojik ortam çok iyi hale geldi.
Daha sonra, onu övmek ve anmak için, yerel halk ayrıca bir Shanglian "Kötü Su ve Kötü Balık, Han Tui Zhi Tui Zhi" (Han Yu Zi Tui Zhi) yazdı. Bunun nedeni, bu Shanglian'da o zamandan beri kimsenin olmadığına dair imalar da içermesidir. Xia Lian ile konuşabilir ve daha sonra modern zamanlarda teşkilatımıza gelebilirsiniz. Örgütümüzde eski bir devrimci olan Xie Juezai, şiir okumuş ve tarih konusunda bilgili bir adam. "Komünist Manifesto" yu gördükten sonra, yüreğinde de bolca iç çekti. Bu sonsuza kadar mutlaktır ve sonra birdenbire "İyi bir kitap ve iyi bir dil, Xie Juezai Juezai" yazmak için ilham aldım. Bu ikinci satır da çok zekice.
Bugün editör üst beyitin "orijinal çiftin ayakları ayaklarına dokunuyor" olduğunu söyleyecek. Alt beyit nasıl doğru? Bazıları bunun "yarı yarıya bir karı koca, her biri kendi iyiliği için" olduğunu söylüyor. Aslında, Şangay Birliği'nden bir çiftin çok yakın olduğunu ve hatta ayakları ayaklarının dibinde uyuduklarını anlayabiliriz. Çiftin çok yakın olduğu söylenebilir. İki kişi uzun bir süre anlaştıktan sonra, çoğu zaman diğer kişinin tek kelime etmeden ne yapmak istediğini bilirler.Bu aynı zamanda çiftin sevgisinin çok kıskanılacak bir performansıdır.
"Yarı-yollu çiftlerin kendi çıkarları vardır" Aslında, bu cümle ikinci bir satır olarak biraz isteksiz, ama bu cümle kulağa çok üzücü ve aynı zamanda çok gerçekçi ... Hepimiz birçok "yarı-yollu çiftin" yeniden evlendiğini biliyoruz. Aileler, yeniden evlenen bir ailede, önceki çocuklarıyla birçok sorun yaşar, yeni bir aile sahibi olsalar bile, orijinal çocuklarına daha fazla ilgi gösterirler, birbirlerine ve duygularına tamamen güvenmezler. Aynı zamanda çok kırılgan ve orijinal çift kadar tatlı olmayacak.
Bu beyit için daha iyi bir açıklamanız var mı? Yorum alanına mesaj bırakabilirsiniz!