Tian An seçilen eserlerden ve Tang ve Song edebiyatı çalışmalarından bahsediyor

Tian An (Jiang Lidong tarafından The Paper tarafından boyanmıştır)

Edebiyat antolojisi, Çin edebiyatı araştırmalarının temel taşı olarak kabul edilebilir, ancak akademik çevrelerin ana akımı, genellikle antolojinin belge değerine dikkat eder ve edebiyat tarihi ve edebi kavramların inşasında antolojinin rolünü görmezden gelir. Princeton Üniversitesi Doğu Asya Çalışmaları Bölümü'nde öğretim üyesi olan ve şu anda T'ang Çalışmaları Derneği'nin başkanı olan Profesör Anna Shields, bu röportajda kültürel "antoloji" olgusundan "antoloji" hakkındaki görüşlerini tartıştı. "Shaping Literary View" anlayışı, antolojilerin derlenmesinin o dönemdeki edebi bilginin organizasyonunu yansıttığına inanmaktadır. Tian An ayrıca, Orta ve Tang Hanedanlığı edebiyatçılarının arkadaşlık yazıları, Beş Hanedan'ın "Hua Jian Ji" nin kültürel tarih araştırması ve Kuzey Song Hanedanlığı'ndaki Tang Hanedanlığı edebiyatının mirası, seçimi ve kültürel yeniden üretimi gibi alanları kapsayan Tang ve Şarkı geçişlerinin anlatı perspektifindeki edebi araştırmayı daha da araştırdı. .

Babanız NASA'dan bir uzay mühendisi ve anneniz Amerikan tarihini inceleyen bir tarihçi Bir Amerikalı olarak Çin edebiyatına olan ilginiz nasıl oldu? Araştırma alanınız olarak neden Tang ve Şarkı edebiyatını seçtiniz?

Tian An: Üniversiteye gelene kadar Çin kültürüne sistematik olarak girmeye gerçekten başlamamıştım. O zamanlar "Çin Düşüncesi Tarihine Giriş" adlı bir kursa katılabildiğim için çok şanslıydım. Bu dersin öğretmeni Robert Hegel, St. Louis Washington Üniversitesi'nde profesördür. Bu bir Ming ve Qing romanı. Bu kurs çok aydınlatıcıydı, o zamanlar benim için Çin bambaşka bir dünyaydı: Konfüçyüsçülük, Taoizm, Yasallık ... Tabii ki kursun son bölümü olan 1983'te Mao Zedong Düşüncesi de vardı. .

Bu yüzden sonraki dönem Çince çeviri kursuna gittim. Bu, Du Fu ve Su Shi'yi ilk kez okudum - aslında, lise son yılımda büyük bir ilgiyle bazı Du Fu şiirlerini okudum. O dönemde, Tang Hanedanlığı'nın edebiyatı üzerine pek çok kitap, özellikle Stephen Owen'ın bazı önemli çalışmaları yayımlanmıştı. Bununla birlikte, lisans bölümüm Fransız edebiyatı, Fransızcam iyi ve birinci sınıfta Fransa'ya gittim; ancak Çin edebiyatı konusunda daha tutkulu görünüyorum ve Çin edebiyatı çalışmaları, 1980'lerde Amerikalı öğrenciler için hala çok yeni. Ancak o dönemde Çin edebiyatıyla ilgili çok özel kitap olmadığı için, bence bu gelecek vaat eden bir alandı.

Üstelik Çince gerçekten büyüleyici! Bu yüzden birinci yılımın yazında Fransa'dan döndükten sonra seçmeli olarak Çince almaya başladım Mezun olduktan sonra Tayvan, Çin'den burs aldım ve burada bir yıl dil öğrenmek için çalıştım.

İlk monografınız "Crafting A Collection: The Cultural Conetexts and Poetic Practice of the Hunjian Ji" (Crafting A Collection: The Cultural Conetexts and Poetic Practice of the Hunjian Ji) doktora tezinizde 2006 yılında yayınlandı. Temelde yazılan Çince çeviri, 2016 yılında Jiangsu Halk Yayınevi tarafından da yayınlandı. O zamanlar araştırma nesnesi olarak neden Huajianji'yi seçtiniz?

"Anthology Yaratmak:" Hua Jian Ji "nin Kültürel Bağlamı ve Şiirsel Uygulaması"

Tian An: Başlangıçta, yüksek lisans tezim Liu Yong tarafından yazılmıştı ve Yuwen Suoan benim Harvard'da danışmanımdı. O zamanlar Liu Yong'un şiirlerinde kadın imgesi, erkek ve kadın tonu ile çok ilgiliydim ve aynı zamanda "ci" türünü doğuran kültürel ortamı da merak ediyordum. Bu yüzden kültürel tarih anlamında bu konuyla ilgileniyorum ve yaptığım araştırma sadece "saf edebiyat" anlamında bir tartışma değil. Sormak istiyorum: "ci" nereden geliyor? Bu alışılmışın dışında görünen tarzın hayatta kalmasına hangi kültürel koşullar izin veriyor?

Ci'nin Tang Hanedanlığının son dönemlerinde ortaya çıktığı iddiasına gelince, pek çok belirsizlik vardır, birçok ayrıntı açıklığa kavuşturulmamıştır ve birçok çıkarım güvenilir değildir. Ve onuncu yüzyılda derlenen "Hua Jian Ji" tartışmak için çok iyi ve çok özel bir giriş noktası gibi görünüyor: bu kitap uzun zamandır Song Ci'nin öncüsü olarak kabul ediliyor ve bence "Hua Jian Ji" Houshu'nun saray kültürü aslında, Wen Tingyun ve Wei Zhuang'ın üslubunu ve üslubunu taklit etmesinden anlaşılacağı üzere, geç Tang Hanedanlığı'nın edebiyat kültürünün bir devamıdır.

Önceki akademisyenler "Huajianji" nin edebiyat eğilimini tam olarak incelemişlerdi, ancak ben onu bir tür "kültürel başkent" olarak görmeyi tercih ediyorum: "Huajian Ci Okulu" yalnızca onuncu yüzyılı göstermiyor Shu bölgesindeki yazarların edebi estetik zevki, o zamanki saray kültürel etkinliklerinden ayrılamazdı.Bu, hükümdarların, bakanların ve şairlerin gösterişli ziyafetlerinin bir türeviydi ve o dönem seçkinlerin zarif kültürünü temsil ediyordu-ben kitapta yazardım Ouyang Jiongun "Çiçek Koleksiyonuna Önsöz" ün yalnızca bir tarzın savunması değil, aynı zamanda zarif, güzel ve rafine bir kültürü temsil eden sosyal bir uygulama olarak Houshu sarayında popüler olan şarkıların ve sözlerin yaratılması olduğu belirtiliyor. . Ayrıca çok az bilim insanı bu sözcük koleksiyonunu "antoloji" perspektifinden tartışmıştır Kitapta, antolojinin edebi ve tarihsel bağlamını tartışmaya adadım. "Cai Niao Ji" birlikte tartışılıyor, bu iki kitap daha çok o dönemdeki romantizm kültürünün vücut bulması gibi.

Princeton Üniversitesi'nde, Doğu Asyalı yüksek lisans öğrencileri için "seçilmiş kültür" üzerine bir kurs oluşturdunuz ve Tang Şiirleri, Tang ve Şarkı Hanedanları Koleksiyonları, Koleksiyonlar, Sınıf Kitapları, Notlar vb. Gibi edebi bilginin organizasyonunu tartıştınız. . Neden "seçilmiş metinler" kültürel fenomeni ile ilgileniyorsunuz ve bu teoriye göre detaylandırabilir misiniz?

Tian An: "Koleksiyon kültürünün" Çin edebiyatında uzun zamandır merkezi bir konuma sahip olduğuna inanıyorum (burada "koleksiyon kültürü" yalnızca fiziksel bir kitabı ifade etmekle kalmıyor, aynı zamanda koleksiyon, eleme, değiştirme, Metinleri düzenlemek bir dizi kültürel eylemdir). Aslında, Orta Çağ edebiyatı üzerine yapılan araştırmaların çoğu çeşitli antolojilere dayanmaktadır, ancak bilim adamları metinlerin ve edebi kavramların yayılmasında antolojilerin rolüne gerçekten dikkat etmemişlerdir. Çin ve Avrupa edebiyatı tarihindeki antolojileri karşılaştırdığımızda, güçlü bir karşıtlık bulacağız Batı edebiyatıyla karşılaştırıldığında, antolojiler Çin edebiyat tarihinde daha önemlidir.

Şimdi yapmamız gereken, Çin kültürünün "koleksiyonlar" olgusunun kapsamlı ve teorik bir analizini yapmak ve anlamaktır: Bu koleksiyonlar insanların edebi kavramlarını nasıl şekillendiriyor? Deneme derlemesinin nedenleri, niyetleri ve izleyicileri nelerdir? Derlemeyi derlemek için hangi standartlar ve sınıflandırma yöntemleri kullanılır? Her denemede hangi temalar örtüktür? İşlevi veya amacı nedir? Sonraki nesillerde nasıl değiştiler? Basitçe söylemek gerekirse, böyle bir bakış açısını iletmek istiyorum: "Edebiyat, fikirler aracılığıyla organize edilebilir ve yapılandırılabilir." Bu tür bir "edebi görüş koleksiyonu" Avrupa edebiyatında yaygın değildir, ancak Çin edebiyatında görülür. Anahtar role. Bu durum Altı Hanedandan ortaya çıkmaya başladı. Akademisyenler ve doktorlar, çeşitli koleksiyonları ve koleksiyonları organize bir şekilde toplamaya, seçmeye ve derlemeye hevesliydi. Tang Hanedanlığı, el yazmaları ve seçimler için daha da tipikti ( El yazmaları ve antolojiler çağı), Tang'ın Tang şiirleri seçimi iyi bir örnektir; Song Hanedanlığı'ndan sonra, baskının popülerleşmesi nedeniyle, antolojilerin materyal ortamı el yazmasından blok kopyaya köklü bir değişikliğe uğramıştır ve kitapların yayılması artık manuel çalışmaya bağlı değildir. Kopyalama, daha verimli ve daha geniş bir popülerlik elde etmek için büyük ölçekte kazınmış kopyalar basmak yerine (tabii ki, defterler baskının popülerleşmesinden sonra kaybolmadı, ancak kazınmış kopyalarla birlikte var olan metinsel bir malzeme haline geldi), bu da Jibu'yu harekete geçirdi Edebiyat, sonraki nesillerde harika bir manzara olacak.

Çinin "koleksiyon" kültürünün zenginliğinin büyük bir kısmının, insanları resmi veya özel sektördeki koleksiyonları toplamaya, düzenlemeye, derlemeye, gözden geçirmeye, toplamaya, düzenlemeye, derlemeye ve gözden geçirmeye teşvik eden eski Çin'deki benzersiz bürokratik aygıttan kaynaklandığına inanıyorum. Metnin dolaşımını sağlamak ve dünya kültüründe benzersiz olan "koleksiyonları" destekleyen bir kültürü tanıtmak için çeşitli belgeler eklendi. Hükümet tarafından yönetilen büyük ölçekli kültürel projelerden (Wu Zetian döneminde "Sanjiao Zhuying" ve Song Hanedanlığı'nın ilk dönemlerinde "Dört Büyük Kitap" - "Taiping Yulan", "Taiping Guangji", "Wenyuan Yinghua", "Cefu Yuangui" gibi - Özel derlemeden sonra, mahkemenin koleksiyonlarına (Beş Hanedan "Hua Jian Ji" ve Song Hanedanı "Tang Wen Cui" gibi) ve daha sonra özel olarak derlenmiş parşömenlere ve küçük koleksiyonlara gönderildi.Bu koleksiyon üretim mekanizmasının kültürel faydaları var. Kılık değiştirmiş kültürel sermayeye dönüşüm, eski Çin kitap kültürünün bir yönüdür ve bu antoloji derleme mekanizmasının basım çağından çok önce hüküm sürdüğünü belirtmemiz gerekir.

Yeni çalışmanız "Beni Tanıyan Biri: Orta Tang Çin'de Arkadaşlık ve Edebiyat Kültürü" başlıklı yeni çalışmanızı 2015 yılında yayınladınız ve bu kitabın Çince çevirisi Nanjing Üniversitesi Çin Bölümü tarafından yayınlandı. Profesör Bian Dongbo çeviriyi tamamladı ve bu yıl Zhongxi Kitap Şirketi tarafından basılması bekleniyor. Bu kitabın en önemli özelliği, Orta Tang Hanedanlığı yazarlarının sosyal ağına, kimliğine ve diğer konularına daha fazla göz atmak için, Orta Tang Hanedanı yazarlarının şiir ve şarkı, yazışmalar, önsözler, kurban denemeleri, kitabeleri ve diğer eserlerinin kapsamlı bir şekilde incelenmesidir. Bu konuyla neden ilgileniyorsunuz?

"Beni Bilen Kişi: Çin ve Tang Hanedanlığının Dostluk ve Edebiyat Kültürü"

Tian An: Çin ve Tang edebiyatı arasındaki dostluğu, öncelikle Bai Juyi ve Yuan Zhen sayesinde merak ediyorum. Daha önce Yuan Bai üzerine biraz araştırma yaptım, özellikle de Yuan Zhen'in erotik şiirleri. Romantizm, cinsel ipuçları ve erotizmle dolu bu şiirler popüler oldu ama Tang Hanedanlığı'nda farklı muamele gördü. Yuan Zhen, antolojisine erotik şiirleri dahil etmeye çalışsa da (bkz. "Le Tian Shu'ya Sinoptik Şiirler"), bu konu sonunda sonraki nesillerin koleksiyonunda marjinalleştirildi. Yuan'ın erotik şiirleri bekar gibi görünüyordu. Ya da albüm formu geç Tang ve Five Dynasties döneminde dolaştı, daha sonra "Cai Tiao Ji" 57 tane içerdiği için bazıları bu güne kadar korundu.

Dunhuang Elyazmalarında Yuan, Bai Chang ve Şiirler

Bu dönemde Yuan ve Bai arasında çok sayıda şarkı ve şiir okudum ve bunu Yuan Bai'nin dostluğunun tüm ayrıntılarını incelemek için bir fırsat olarak kullandım. Ama dönüm noktası, Bai Juyi'nin Yuan Zhen'in arkasındaki "Yuan Wei'ye Kurban Denemeleri" ni okuduğumda geldi. Bu makale beni tamamen etkiledi. Ofiste okuduğumda gerçekten gözyaşlarına boğulduğumu hatırlıyorum - bu makalenin sonunda Sonu çok etkileyici, çok dokunaklı, hatta biraz abartılı. Kendi kendime soruyordum: Bu nasıl bir duygu? Ama aynı zamanda, bu fedakarlık deneme tutku ve gerçek hislerle dolu olmasına rağmen, aynı zamanda metnin mükemmel bir performansıdır: retoriği son derece karmaşıktır, sadece şiir içermez, aynı zamanda kişisel tonu da birkaç kez değiştirir ve "çığlık" ünlemi tekrarlanır. Ortaya çıktı ve hatta cevap verdi. Tang Hanedanlığı'ndaki edebiyatçılar arasında böylesine duygusal ve ustaca bir yazı doğuran nasıl bir ilişki vardı? Bu nedenle, başlangıçtaki sorum şudur: Belirli bir kişilerarası ilişki, belirli bir edebi yaratımı nasıl üretir? Ve bu tür bir yaratım, Tang Hanedanlığı kültürünü daha geniş anlamda nasıl etkiledi?

Her şeyden önce, edebi yaratım elbette tarihi figürler arasındaki gerçek ilişkiden kaynaklanıyor; ama aynı zamanda şüphelerim ve merakım da var.Yuan Bai'nin şiirlerde somutlaşan derin dostluğu olmama rağmen Tang halkı arasındaki dostluğun metnin yüzeysel anlamından daha fazlası olduğunu hissediyorum. Duygulandım, ama belli ki dostluk yazan bu metinlerin altında gizli derin anlamların zengin katmanları var - çünkü bu metinlerin kamusal bir performans niteliği var. Özellikle, arkadaşlığın Orta Tang Hanedanlığı'ndaki edebiyatçılar için birden fazla değeri vardır (kitapta örnek olarak Bai Juyi ve Yuan Zhen, Han Yu ve Meng Jiao, Liu Zongyuan ve Liu Yuxi'yi kullanıyorum): zengin anlamı olan edebi bir tema ve oldukça karlı. Edebiyatın ortak bir kültürel kimlik oluşturmasına ve yazarın arkadaşlarını anma temelinde anlamasına yardımcı olabilir. Bu fedakarlık makalesi sayesinde nihayet bu görünüşte basit ama aslında karmaşık problemi incelemeye karar verdim.

İlk başta bunun Bai Juyi ve Yuan Zhen hakkında bir kitap olduğunu hayal ettim ama sonra Han Yu'nun makalesini okudum. Han Yu'yu okumaktan her zaman korkmuşumdur.Düşünce tarihinde bir devdir.Hem şiir hem de deneme okuması çok zor ama Çin-Tang edebiyat dostluğu konusuna devam etmek istersem, Han Yu ve arkadaş çevresinin bunu geçemeyeceğini anladım. Orta Tang edebiyatını edebi hizipler ve gruplar (Han Liu ve Yuan Bai gibi) perspektifinden ele almamıza rağmen, bunlar aslında aynı tarihsel mekanda aynı yerde bulunuyorlar ve hatta bazen aynı mahkemede birlikte çalışıyorlardı, bu nedenle temel bir anlamda paylaştılar. Birçok özdeş politik ve kültürel deneyimle. Bununla birlikte, birbirlerinin arkadaşlıklarını ve tercihlerini ifade etmenin farklı yollarını benimsemişler ve kamusal alanlarda özel arkadaşlıklarını tanıtmak ve anmak için benzersiz söz ve tarzlarını kullandılar. Böylece tartışmamın kapsamını genişletmem gerektiğini fark ettim. Sadece Yuanbai yaparsam, bu kitap yakında tamamlanacak; ancak yine de Han Yu'yu çalışmaya dahil etmek için ısrar ettim, bu da iş yükümü büyük ölçüde artırdı ve sonunda bunun değerli olduğunu kanıtladı. Aynı zamanda, araştırmamın Çince'ye çevrilebilmesi ve çok sayıda Çinli okuyucu ile tanışabilmesinden de çok mutluyum.Tercüman, Profesör Bian Dongbo ve Zhongxi Kitabevi'ne şükranlarımı sunuyorum!

Araştırmanız her zaman edebiyat tarihinin siyasi, sosyal ve tarihsel bağlamlarına odaklandı ve aynı zamanda metnin yakından okunmasının önemini vurguladı ve edebiyatın hem iç hem de dış çalışmalarını içeriyor. Bu, metinciliği savunan geleneksel edebi klasik okumadan farklıdır ve aynı zamanda, son yıllarda Avrupa ve Amerikan edebiyat eleştirisi çevrelerinde ilan edilen "yazar öldü" metninin açıklığından da belli bir mesafeyi koruyor. Kuzey Amerika Sinolojisindeki edebiyat tarihinin son yıllardaki araştırma eğilimlerini kısaca anlatır mısınız?

Tian An: Edebiyat tarihi çalışmadaki en büyük zorluk, edebiyat tarihine aşırı teleolojik bir yaklaşımdan kaçınmak ve edebiyat tarihinin gelişim sürecini önceden belirlemekten kaçınmaktır. Aynı zamanda, edebi tarihin geleneksel görüşüne karşı her zaman şüpheci bir tavır sergilemeliyiz, çünkü metni ne kadar titiz okursak okuyalım, çağdaş insanlar, karakterler ve metnin arkasında meydana gelen tarihi olaylar arasındaki tüm ilişkiyi tam olarak anlayamıyorlar. Yüzlerce anlayış. Bu yüzden bir orta yol bulmaya çalıştım: Bir yandan metindeki duygulara, algılara ve ifadelere karşı şüpheci bir tavrım var, daha önce de bahsettiğim gibi, metin üretimi çoklu ve üç boyutlu yorumlama olanağına sahip; , Metnin arkasında yaşayan yaratıcılar olduğunu ve onları anlamaya çalıştığını düşünüyorum. Basitçe söylemek gerekirse, metne karşı açık, çoğulcu ve şüpheci bir tavrım var ve bir dereceye kadar yazarın niyetinin varlığını onaylıyorum.

Çin edebiyatı üzerine çalışan bir Batılı bilim insanı için, metnin belirli ayrıntılarını filolojik bir perspektiften araştırmalı ve metnin kendisinin bazı problemleri gösterebileceğini ummalıyım; ayrıca bir teorik çerçeveye sahip olmalıyım - Akademik araştırmamda ikisi kapalı bir döngü gibi. Başka bir deyişle, araştırma sorularımız, soruları metne katı bir şekilde uygulamaktan ziyade metnin kendisinden kaynaklanmaktadır; ancak aynı zamanda, her zaman düşünmemize izin veren teorik farkındalığa sahip olmalıyız: Neden bu soruları sormalıyız? Bu metin özellikleri ve edebi fenomenler daha da teorize edilebilir mi?

Özellikle, Tang ve Şarkı dönüşüm teorisinin teorik çerçevesini ele alma ilkem, 9. yüzyıldan 12. yüzyıla kadar olan edebi değişikliklerin tüm yazı stilinin motivasyonundaki değişikliklerden kaynaklandığıdır: eğer bu yazıların motiflerini anlamıyorsak Sosyal tarih, kültürel tarih, sosyal tarih, kültür tarihi ve metin medyasındaki değişiklikler (baskı gibi) gibi siyasal sistemler, sosyal sınıflar ve metinsel medyadaki (baskı gibi) değişiklikler ve yenilikler gibi faktörlerdeki değişiklikler edebi değişiklikleri anlayamaz. Ama sonunda metnin kendisine geri dönmemiz gerekiyor: Metnin kendisinin bize iletmek istediği mesaj nedir? Çünkü ne kadar teorik çerçeveye sahip olursak olalım, metin her zaman teoriden daha karmaşıktır.

Tang ve Song Hanedanları'ndaki değişim teorisinden az önce bahsettiniz. Aslında araştırmanızın Beş Hanedanlık Dönemi "Hua Jian Ji" de başladığını ve daha sonra orta Tang edebiyatına kadar uzandığını ve şu anki projenizin Kuzey Song Hanedanlığı edebiyatına odaklandığını biliyoruz. Bu fenomen sadece Tang-Song geçişinin ana tarihsel dönemini kapsıyor. Bir edebiyat araştırmacısı olarak Tang ve Song dönüşüm teorisine dair anlayışınızdan bahseder misiniz?

Tian An: Son yıllarda Robert Hymes ile işbirliği yaptım ve Kuzey Amerika'da çeşitli "Tang Song Transformation" atölyeleri düzenledim. Kökeni 2014'tür. Harvard Üniversitesi'nde düzenlenen ilk "Medieval China Studies" akademik oturumuna katıldım. Konferansın ardından (Orta Dönem Çin Araştırmaları Konferansı), özel atölyeler düzenleme fikri ortaya çıktı. Planımız, tarih, ekonomi, edebiyat, sanat, din vb. Gibi farklı alanlarda bir düzineden fazla akademisyeni Tang ve Song Hanedanları'ndaki özel araştırmalar yoluyla kendi yargılarını vermelerine ve birbirleriyle daha derinlemesine tartışmalara izin vermeye davet etmektir. Bunun büyük ölçekli konferanslardan daha etkili bir akademik iletişim yolu olduğunu düşünüyorum, ancak yakın gelecekte Princeton Üniversitesi'nde "Tang Şarkı Dönüşümü" temalı büyük ölçekli bir akademik konferans düzenlemeyi umuyorum.

Profesör Mingshi Han, Columbia Üniversitesi

Bu atölye aynı zamanda şu anki akademik çalışmalarımla da yakından ilgili. Son yıllarda düşündüğüm soru, sekizinci yüzyılın ortalarındaki Anshi İsyanı'ndan on birinci yüzyılın ikinci yarısına, yani geç Kuzey Song Hanedanlığı'na kadar, toplumdaki edebi yazının statüsünün değiştiğidir - bu tabii ki Tang ve Song değişikliklerinin büyük anlatısına da aittir. bir. Yazdığım yeni kitap, edebiyat tarihinin bu dönemi hakkındadır. Ana içerik, Tang Hanedanı'nın Song Hanedanlığı edebiyat geleneğinin kabulü ve yeniden inşasıdır: Tang Hanedanlığı kültürünün, Kuzey Song Hanedanlığı'nın sonundaki Song Hanedanlığı'ndaki merkezi bir konumdan birçok kültürel kategoriye nasıl evrildiği Bir tür - bu tarihsel süreç, edebiyat ile Taoculuğun ayrılmasına, ayrıca resim ve kaligrafi yaratma, eski eserlerin toplanması ve sanat takdiri gibi diğer kültürel faaliyetlerin yükselişine ve farklılaşmasına tanık oldu - Sanırım edebiyat, Song kültüründe böyle idi. Meydana gelen temel statü değişikliği.

Orta ve geç Song Hanedanlığı'ndan itibaren edebi fenomenler söz konusu olduğunda, kamusal alanlarda ve resmi belgelerde yazma özgürlüğü yavaş yavaş azaldı ve İnternet daha sıkı hale geldi ve tüm seçkin toplumun atmosferi olumsuz olma eğilimindeydi. Sonuç olarak, başka bir üslup ve diğer bazı edebi etkinlikler gelişme için daha fazla alan kazandı. Zhu Xi'nin savunduğu antik düzyazı hareketi ve Taoizm gibi bir dizi ideolojik eğilim, resmi belge yazımını ve edebiyat ve memurluğun edebi denemelerini katı bir şekilde ortodoks bir çerçeveyle sınırlandırdı, gittikçe stilize oldu - ancak bu aynı zamanda bir karşı etki, edebiyatçının duygusal ve estetik arayışlarını da yarattı Başka bir yerde yayınlanmalı: resimler, şiirler, şiirler, seyahat notları ... ve diğer çeşitli kültürel aktiviteler. Bunları "önemli olmayan" diyarı olarak özetliyorum ), ortodoks ve ciddi makalelerin aksine "heterodoks" değiller, ama aynı zamanda bu tür edebi yaratım, ortodoks fikirlerle sınırlandırılmıyor ve metin düzeyinde daha rahat, parçalanmış, doğaçlama, izlenimci ve güzellikle doludur. Taoizm gibi ciddi konularda daha fazla kısıtlama olursa, kendilerini ciddi olmayan alanlarda göstereceklerdir.

Bir sonraki yeni kitabın teması ve genel fikri hakkında özel olarak konuşabilir misiniz?

Tian An: Yeni kitabım yazım aşamasında ve özel başlığa henüz karar verilmedi, ancak tema "Kuzey Şarkı Hanedanlığında Büyük Tang'ı Yazın" olacak. Bu kitabın ana noktalarından biri, geleneksel edebi karşılama tarihi mitinden kurtulmaktır. 11. yüzyılda Song Hanedanlığı halkının Tang Hanedanlığı edebi mirasını kültürel üretim perspektifinden nasıl miras aldığına bakmayı tercih ediyorum: Kuzey Song Hanedanlığı İnsanlar Datang edebiyatını edebi kavramlarına göre nasıl "üretirler"? Tang Hanedanlığı edebiyatının alımlama tarihi üzerine yapılan güncel araştırmalarla ilgili olarak, ilk önce gördüğüm birkaç sınırlama öne sürdüm: İlk sorun, odak noktasının çok saf edebiyat olmasıdır. İkinci olarak, alımlama tarihi üzerine mevcut araştırma genellikle bireysel yazarlarla, özellikle de kıyaslama yazarlarıyla sınırlıdır ve bu araştırma yöntemi, edebiyatı yazarın hayatının bir kaydına indirgeyen geleneksel biyografik perspektifi güçlendirir. Üçüncüsü, alımlama tarihi perspektifi genellikle Tang Hanedanlığı'ndaki edebiyat dolaşımının sosyal ve politik arka planını dışlar.

Benim görüşüm, Tang ve Song geçişleri sırasındaki kültürel değişimlerin sadece Tang Hanedanlığı'nın metinlerini yeniden şekillendirmekle kalmayıp, aynı zamanda Song Hanedanlığı okurlarını da yeniden şekillendirdiği yönünde. Kendimizi Tang Hanedanlığı edebiyatının "alımlama tarihi" ile sınırlamaktansa, bir "üretim tarihi" yazmayı da düşünebiliriz. Makalenin maddi medyasının istikrarsızlığı (kopyalama yöntemlerinin sınırlandırılması ve koruma koşullarının zorluğunun yanı sıra karalama, yayma, ters çevirme, yabancılaşma ve form bozulması gibi ortak metin olayları gibi) ve ayrıca geç Tang Hanedanlığı'nın istikrarsız doğası nedeniyle Siyasi durumda, Tang Hanedanlığı kültürü sadece onuncu yüzyılda gerilemekle kalmadı, aynı zamanda dağıldı, bu nedenle kültürel yeniden yapılanma anlamında metin üretimi çok önemli. Beş Hanedanlık ve Kuzey Song Hanedanlığı'ndaki bilim adamları kendilerini sadece Tang kültürünün mirasçıları olarak değil, aynı zamanda önceki hanedanların edebiyatının kurtarıcıları olarak gördüler ve esasen sonraki nesiller tarafından anlaşılabilecek bir Tang kültürü inşa edebileceklerini umdular.

Şarkı baskılı "Du Gongbu Ji", Şangay Kütüphane Koleksiyonu (Fotoğraf Li Yudong tarafından sağlanmıştır)

Yuan blok kopyası "Zhu Wengong Okulundan Bay Changli Koleksiyonu", Tianlu Linlang Koleksiyonu

Geleneksel akademik anlayış, Song halkının Tang Hanedanlığı kültürüne daha çok hayranlık duyduğuna inanır.Bunların en tipik örneği Song halkının "Du hakkında yorum yapan binlerce akademisyenin ve Han üzerine yorum yapan 500 okulun" görkemli vesilesidir. Ama ben kısmen şüpheci ve eleştirelim. Bana göre, Song Hanedanlığı bilim adamları, Tang Hanedanlığı edebiyatının ideolojik ve eleştirel bir tasnifini, keşfini ve anlayışını yaptılar. Kuzey Song Hanedanlığı'nın ilk yıllarında derlenen Tang Hanedanlığı antolojileri ve antolojileri, her şeyi kapsayan bir edebi zevke sahiptir. Akademisyenler kapsayıcıdır ve çok fazla kısıtlama ve seçim olmaksızın her şeyi kabul eder. Kafalarında "Tang Hanedanı kültürünün" net bir tanımı ve taslağı yoktu. En bariz örnek, Tang Hanedanlığı kültürünün "Song Hanedanlığının Dört Büyük Kitabı" tarafından toplanması, toplanması ve özetidir ve tür kitapları, yazma çağının tipik metin düzenleme biçimidir. Song Hanedanlığı mahkemesindeki "Dört Büyük Kitap" ın derlenmesi, baskı çağının gelişini işaret eder. El yazmaları edebiyat koleksiyonunun arifesinin son örneği. Bu dönem bağlamında, alışılmadık ama aynı zamanda çok iddialı ve girişimci kompozisyon seçimi standartlarına sahip bir antoloji olduğu için dikkatimi "Tang Wencui" ye odakladım. Tang Hanedanlığı edebiyatçıları edebi eserlerini, Tang Hanedanlığı'nın "Wen Yuan Yinghua" nın esas olarak kafiyeli şiirler ve paralel düzyazılardan oluşan edebi ilgisinden oldukça farklı olan "eski bilgenin yolu" na saygı duyarak doldurdular. O zamanlar "Wen Cui" doğmuş gibi görünse de, çok etkili ve yaygın bir şekilde popülerdi. Hedef kitlesi daha çok "öğrenci pazarına" yönelikti, bu da resmi pozisyona girmeye hazırlanan adaylar için derlendiği anlamına geliyordu. Okuma, bir anlamda Kuzey Song Hanedanlığı'ndaki kadim düzyazı hareketinin tam gelişimini de müjdeliyordu. "Wen Cui" nin 1039 civarında yayınlandığını biliyoruz. Bu zaman noktası Fan Zhongyan, Ouyang Xiu ve diğerlerinin 1040'larda Qingli Yeni Anlaşmasını başlatmasından hemen önceydi. Aslında, Shi Jiexin'den elinde "Wen Cui" olduğunu öğrendik. "O dönemde akademisyen-resmi gruplar arasında çok popüler olduğu görülüyor.

"Tang Wencui" üzerine yaptığım araştırmada olduğu gibi, bu yeni kitap da esas olarak Song Hanedanı akademisyenlerinin Tang Hanedanlığı edebi mirasını farklı yollarla yeniden tanımlama, düzenleme ve yeniden şekillendirme girişimlerini araştırmak istiyor. Bu, tarihi yazı, antoloji derlemesi, baskı dolaşımı, edebi yorumlar ve taşıyıcı olarak notların kullanıldığı anekdot kayıtlarını içerir. Akademisyenler genellikle Song Hanedanı'nın çeşitli metinsel uygulamalarının, yani postscript'lerin, antolojilerin, metin yazarlığının, antoloji düzenlemesinin ve redaksiyonun belirli bir dereceye kadar Tang Hanedanlığı'nın yazarlarının farklı versiyonlarını yarattığını kabul ederler. Ancak şunu belirtmek isterim ki Song halkı Tang Hanedanlığı'nın kültürel mirasını restore etmeye çalışırken, Song halkının eşsiz fikirlerini metin seçimi ve organizasyon seviyesinde yansıtıyordu. Buna ek olarak, Song Hanedanı edebiyatının Tang Hanedanı metinlerini derlemesi, düzenlemesi ve taklit etmesi ve onların Tang Hanedanı yazarlarının biyografilerini yazması, önceki hanedanlarda olmayan edebi bir fenomendir. Çin edebiyat geleneğinin bir dönüm noktasını ve bir parçasını temsil eder. "Bibliyografik bilinç" ve "biyografik bilinç" dediğim yepyeni bir yükseliş.

Liang Kai "Li Bai Yin Xing Resmi", Tokyo Ulusal Müze Koleksiyonu

Bölüm düzenlemesine gelince, en yoğun, öz ve devlet öncülüğündeki metin üretimiyle, yani resmi tarih kitaplarının derlenmesiyle başlayacağım. Song Qi'nin "Yeni Tang Kitabı" nda "wen" kavramını nasıl yeniden tanımladığına odaklanıyorum ve bunu Kuzey Song Hanedanlığı'nın edebi standartları ve edebi kavramlarının eğilimi değiştirdiğini ve "wen" in özünün Tang Hanedanlığı edebiyat metni olduğunu kanıtlamak için kullanmak istiyorum. "" ("edebi" kültür), 11. yüzyıl özellikleriyle "sivil" kültüre dönüştürüldü. Bununla birlikte, yeni kitabımdan sonraki her bölüm, Tang Hanedanlığı edebiyatını farklı bir perspektiften Kuzey Song Hanedanlığı'nın gözünde yeniden değerlendirmeye çalışan, ortodoks resmi edebi yazımdan bir sapma ve ters yıkamadır. Her şeyi kapsayamayacağım, bu yüzden şiir, Tang Hanedanlığı antolojileri ve baskıların yayılması ana araştırma konularım değil; sonunda, o dönemde Kuzey Song Hanedanlığı tarafından yaratılan Tang Hanedanlığı edebiyatı üzerine en etkili eserleri seçtim. Tang Hanedanlığı'nı işaretlediler. Song Hanedanlığı'ndaki çağdaş edebiyatın yeniden inşası modeli. Song Minqiu'nun "Li Taibai Koleksiyonu" mükemmel bir örnek: bu sürüm Li Bai'nin koleksiyonunu birçok önemli şekilde "belirliyor". Bu sadece Li Bai'nin değil, aynı zamanda Song Minqiu'nun da evcilleştirilmesi. Li Bai'nin, istikrara kavuşturmak istediği ideallere göre Tang Hanedanlığı şairlerinin standartlarına göre homojenleştirilmesi ve bu standart Li Bai'nin kendisinden gelmedi. Başka bir örnek olarak, planımın son bölümü "Tang Şiirinin Günlükleri" ni inceleyecek - tabii ki daha sonra "Chronicles of Song Poems" gibi taklit eserler doğdu - bu tür "kronoloji" çok önemli ve bize son derece yardımcı olabilir Song halkının Tang Hanedanlığı edebiyat görüşünü kapsamlı ve etkili bir şekilde analiz edin. Elbette, "The Chronicles of Tang Poetry" Song Hanedanı'nın güney geçişinden sonra yazılmıştır, ancak Ji Yougong'un içeriğinin çoğunu Kuzey Song Hanedanlığı'nda yazdığına inanıyorum, bu yüzden "Tang Şiirinin Günlükleri" Kuzey Song halkının Tang Hanedanlığı edebiyatı hakkındaki bilgilerini topladı.

Qing Hanedanlığı İmparatoru Kangxi'nin 56. yılında Wumen, Miao Rifen'in Shuangquan Sazdan Kulübesinin bir kopyası olan Li Taibai'nin Toplanan Eserleri, Song Yuanfeng'in üçüncü yılında Linchuan'daki Yan Ailesi'nden kopyalanmıştır.

Özetle, bu kitabın ana temalarından biri, Tang Hanedanlığı edebi bilgisini organize etmenin bu farklı biçimleri ve yöntemleri arasında ne tür bir bağlantı ve diyalog var? O sırada edebi anlam ağını nasıl ördüler? Nihayet Tang Hanedanlığı'nda edebiyatın "Şarkı stilini" nasıl tanıttı?

Çin antropolojisi, sosyolojisi ve hatta ekonomi tarihi üzerine yapılan birçok çalışmanın aksine, Çin edebiyat araştırmaları her zaman özellikle Tang ve Song hanedanlarında yerel bilim adamlarının güçlü yönleri olmuştur. Öyleyse, Batı Sinologlarının Orta Çağ'da Çin edebiyatını incelemedeki avantajları nelerdir? Son yıllardaki akademik araştırma eğilimleri nelerdir?

Tian An: Bence Kuzey Amerika Sinolojisinde Tang ve Song edebiyat alanındaki en büyük eğilim, daha önce hiç dokunmadığımız yabancı metinlere daha fazla ilgi göstermemiz ve hatta bazı edebi kanonlardan uzak durmaya başlamamız, aksine kitabeleri, ders kitaplarını ve notları okumaya başlayacağız. İhmal edilen metinler, edebiyat alanında yeni konular önermemize yardımcı olur. Beşeri bilimler araştırmalarındaki bir diğer önemli eğilim, hem Çin hem de Batı akademik çevreleri için geçerli olan "materyal dönüşü" dür. "Maddi kültür" perspektifi, Çin edebiyatı anlayışımızı gerçekten güncellemiş ve bizi kesişmeye teşvik etmiştir. Konu değişimi. Bugün, el yazması kültürü ve baskı kültürü araştırmaları, arkeoloji, sanat tarihi vb. Alanlarındaki yeni keşiflerin hepsi bize ilham verdi.Bu heyecan verici araştırma sonuçlarını kendi araştırma kapsamıma dahil etmekten ve bir edebiyat araştırmacısı olarak da mutluyum. Maddi kültür kendi fikirlerini verir.

Denizaşırı sinologların avantajı, Çin kültürünün "yabancılar" olması ve "geleneksel yük" denen şeyin olmaması olabilir. Benim için, Çin edebi mirasının mevcut mirası ve kabulünü yeniden değerlendirmek için yorumbilim ve alımlama tarihi gibi teorik araçları kullanmaya çalışacağım. Aynı zamanda, karşılaştırmalı araştırma yapmayı da seviyorum, bu nedenle ortaçağ edebiyatı, batı edebiyatı alımlama tarihi ve İncil hermenötiği üzerine kitaplar okumayı seviyorum ... Çin dışı edebiyat alanında referans için çok sayıda olağanüstü akademik çalışma var. Çin edebiyatı okuyan yabancı bilim adamlarımız için bu karşılaştırmalı bakış açısı da bir avantajdır.

Ülkemizde popüler olan bu tür sağlık ürünü, tamamen uluslararası bir pazarlama dolandırıcılığıdır!
önceki
Quanzhou: Tanrılar ve Keşişler Şehri (Bölüm 1)
Sonraki
Bu dünya çok faydacı, ama çabalarınızı kabul ediyor
Children's Book FM Yakında daha uzun boylu olacaksın
Huawei: Orta yaşlı ve yaşlıların okuma gözlüğü takmaması tavsiye ediliyor! Giymek, sadece erişte kaseleri maliyeti, pratik olarak pahalı değil
"Sağlıklı" insanlar tembelleşir ve tembelleşir. Gel ve ne olduğunu gör
Geçmişi düşünün "Çılgın Yarış": Ning Hao 10 yıl önce
Erkeklerin tavsiyesi: Dışarı çıkarken yanınızda termos bardak getirmeyin. Bu yeni premium bardağı satın alın! Taşınabilir ve düşmeye dayanıklıdır.
Li Xin: Guan Yuqian'ın son anları
Kolejlerin ve üniversitelerin satış makinesine AIDS test paketini "izleyin"! Üniversite öğrencileri için "gerçek" ...
Jiangnanın yeni "çift amaçlı ipek fular" çıkar çıkmaz güneş koruyucu giysiler giymeyin ve sizi anında zarif ve hassas yapın
Bu yıl popüler olan mekanik saatlere bakın, zarif ve zarifler ve kalitesi İsviçre ürünlerinden aşağı değil.
Tsai Ing-wenin mezun olduğu okul Tayvan Eyaletini "sert bir şekilde" işaret etti ve Tayvanlı öğrenciler müzakere ettiklerinde duygularını ifade ettiler ...
6 saniye 47! Su Bingtian 60 metrede dünyanın en iyi skorunu vurdu, 30'da tekrar güçlendi.
To Top