Rekabetçi Şairler ve Ünlü Yerlerin Yazıtları: Li Bai'nin "Deng Jinling Phoenix Terası" ndan Konuşma | Bir Şiir Bir Buluşma

Ünlü yerlerin yazıtları, eski şiirlerde, yani tarihi yerleri yazma temalı şiirlerde göz ardı edilemeyecek büyük bir kategoridir. Bu tür şiir genellikle şairin ziyaret, ziyafet, arşileştirme ve seyahat deneyimini anlatır ve bazen hediyeler ve veda çalışmalarını da içerir. Fan Zhongyan'ın "Yueyang Kulesinin Hikayesi", Wang Zhihuan'ın "Deng Leylek ve Saksağan Kulesi", Li Bai'nin "Erken Saç Baidi Şehri" ve Meng Haoran'ın "Dongting Gölü'ne Zhang Başbakanına Bakışı" gibi birçok tanınmış makale, yazılı ünlü yerler kategorisinde sınıflandırılabilir.

Tang Hanedanlığı'nın erken dönemlerinde, Kuzey ve Güney'in yeniden birleşmesinin getirdiği coğrafi bölgenin genişlemesiyle, tarihi yerler evrensel olarak onaylandı ve şairlerin ünlü yerleri yazmaları için geniş bir alan yaratıldı. Pek çok şaheserden biri, Li Bai'nin "şiir perisi" Li Bai'nin yedi karakterlik birkaç kafiye şiirinden biri olan "Deng Jinling Phoenix Terrace", diğeri ise Cui Hao'nun "The Yellow Crane Tower" adlı iki eseri özel ilgi gördü. Bu iki şiire aşina okuyucular, bunların sadece nostaljik lirik şiirler olmadıklarını, aynı zamanda yapı olarak da pek çok benzerlikleri olduğunu bulmak zor değildir - "Deng Jinling Phoenix Terrace", ilk 14 kelimeden yalnızca üçünü kullanır "Phoenix" kelimesi, Phoenix Terası'nın eski ihtişamının ana hatlarını çiziyor ve "Sarı Vinç Kulesi" nin ilk iki cümlesi, kuşların kaderini tarihi yerlerin yükseliş ve düşüşüne bağlayan "Sarı Turna" ile üç kez tekrarlanıyor.

Aslında, bu iki şiirin yan yana gelmesi mantıksız değildir. Amerika Birleşik Devletleri Columbia Üniversitesi'nde Doğu Asya profesörü olan Shang Wei, Li Bai'nin Cui Hao'nun "Sarı Turna Kulesi" ile rekabet etmek için "Deng Jinling Phoenix Terası" nı yarattığı birkaç gün önce yayınlanan "Ünlü Yerler Üzerine Yazıt" adlı kitabında dikkat çekti. Tarihsel kayıtlara göre Li Bai ve Cui Hao yaş olarak birbirine benziyor ve şiir tarzları birbirine oldukça benziyor, ikisi de şiir dünyasında yüksek bir üne sahip. Cui Hao'nun "Sarı Turna Kulesi" çıktıktan sonra, iyi karşılandı.Güçlü bir kazanma arzusu olan Li Bai, doğal olarak rekabet etmek istedi. Dahası, ikisi aynı anda memur olarak Pekin'e girmişti ve buluşma ve birbirlerini tanıma fırsatlarında bir sıkıntısı yoktu. Kesin olan şey, Li Bai'nin Cui Hao ve şiirlerini duymuş olması gerektiğidir. Hayatta kalan şiirlerinde birden fazla parça, "Sarı Turna Kulesi" nin bölüm yapısını kasten kötüye kullandı veya taklit etti.

Metni dikkatlice okuyan Shang Weidao, Li Bai ve Cui Hao arasındaki rekabetçi ilişkiyi anladı. Li Bai'nin "Sarı Vinç Kulesi" nin motif ve cümle kalıplarına kasıtlı olarak yanıt vermesine rağmen, "Deng Jinling Phoenix Terrace" ın beceriksiz bir parodi olmadığını, ancak Li Bai'nin muhteşem retorik becerilerini orijinal şiirde varyasyonlar yapmak için kullandığını özellikle vurguladı. Yeniden yazım ve sonunda başarılı bir aşkınlığı tamamladı. Bir yerin ilgi çekici bir yer haline gelmesinin büyük ölçüde şairlerin şarkı söyleyip cevaplamasından ve tekrar eden ilahilerden kaynaklandığını belirtmekte fayda var. Bu süreçte şair şiir ile meşhur mekânın konumunu kurmuş ve aynı zamanda meşhur mekânın yazısıyla da ünlenmiştir.

"Deng Jinling Phoenix Terrace": Li Bai ve Cui Hao'nun rekabeti

Wen | Shang Wei

Önce Li Bai'nin (701-762) "Deng Jinling Phoenix Terrace" şiirini okuyalım:

Phoenix platformunda Phoenix turu, Feng özgürce akmak için Taikong Nehri'ne gider.

Wu Sarayı, çiçekler ve bitkilerle dolu tenha bir yola gömülüdür ve Jin Hanedanlığı eski bir tepe gibi giyinmiştir.

Üç dağ yarı mavidir ve Bailuzhou suya bölünmüştür.

Bulutlar her zaman güneşi kaplar ve Chang'an'ın yokluğu insanları endişelendirir.

Bu şiirin ne zaman yazıldığı konusunda farklı görüşler var. Genellikle Li Bai'nin ölümünden önceki yıl olan 761 yaşındaki yaşlılıkta yapıldığı düşünülmektedir. O sırada Anshi İsyanı yatışmamıştı ve siyasi durum hala çalkantılıydı. Dolayısıyla bu açıdan Chang'an'da görülmeyen güneşi kaplayan son bulut dizisi, sadece önümüzde görülen bir manzara değil, aynı zamanda mevcut durumla ilgili endişeleri ima eden ve eski ülke Chang'an'ın düşüncelerini ifade eden bir metafor. Diğer bir teori ise, bu şiirin Li Bai'nin karalanıp altınla dağa geri dönmesinden sonra 744 yılında yazıldığıdır.Özel yazma süresi kabaca 747 yıldı. Bu bağlamda, güneşi örten yüzen bulutların politik anlamını anlamak zor değil ve hatta daha da uygun çünkü Lu Jia'nın Han Hanedanlığı'nda yazdığı "Xinyu" dan geliyor: "Kötü memurlar erdemi örter, güneş ve ay bulutların önündeki engellerdir. "Görünüşe göre 747 daha olası. Li Bai, Jinling'i ilk ziyaretinde 725 ile 726 arasındaydı. 747'den sonraki üç yıl içinde temelde bu bölgede kaldı ve birçok şiir bıraktı. Buna ek olarak 748 civarında Jinling Phoenix Terrace hakkında yazılmış "Jinling Phoenix Terrace Setting Wine" başlıklı bir tane daha var.

Burada endişelendiğim şey, Phoenix Terrace ile şiir yazısı arasındaki ilişki.

Konu açısından bakıldığında bu şiir "danglin" ve "tur" kategorisine giriyor. "Ti Fengtai Pavilion", "Bin Yıl İyi Cümleler" kitabında yapıldı. Ünlü yerleri gezmek olduğu için doğal olarak "yazıt" anlamını içerir. Phoenix platformunda mı yazılmış? Bu olasılık göz ardı edilmez, ancak doğrulanamaz. Konuyla ilgili Jinling Phoenix Terrace tam olarak nedir? Adını nasıl aldı?

İlgili en eski kayıt "Song Shu · Fu Ruizhi" nin ikinci bölümünde bulunabilir. Güney Hanedanlığı İmparatoru Wen'in Yuanjia'sının 14. yılı hakkındadır (437). Moling Minwang Bahçesi'ndeki erik ağacında toplanan iki kuş vardı. Çok garip ve onun kadar büyük görünüyor. Tavus kuşunun beş farklı edebi yeteneği vardır, bu yüzden bir anka kuşu olarak kabul edilir. Anka kuşunun hiçbir şey olmadığını biliyoruz, ancak hayırlı olduğu için Yangzhou Suikastçısı Pengcheng Wang Yikang çok sevindi ve bunu mahkemeye bildirdi. Bunun sonuçları? "Kuş koleksiyonundaki Yongchangli'ye Fenghuangli denir", anka kuşunun adı da buradan gelmektedir. Ancak, makale "Phoenix Lane" e atıfta bulunuyor ve Phoenix Station'dan söz eden bir kelime yok.

Aslında, Li Bai'den önce, Phoenix Terrace'a yazılmış hiçbir şiir yok gibiydi. Belki oldu, ama geçmedi ve hiçbir etkisi olmadı. Güney Song Hanedanlığı'ndan bir edebiyatçı olan Lin Xiyi, "Phoenix Terrace, Li Hanlin'in şiirleriyle ünlüdür" dedi. Phoenix Terrace'ın ünlü olmasının tam olarak Li Bai'nin şiirlerinden kaynaklandığını vurguladı, tam tersi değil. Bu cümle elbette daha geniş bir şekilde anlaşılabilir: Qing Hanedanı Zhao Yi'den (1727-1814) Cui Hao'nun "Sarı Turna Kulesi" hakkında yorumda bulunarak, tam olarak "lou Zhen Qianchihui, yer bir şiir tarafından geçilir". Bu da bizi burada tartışılan "Ünlü Yerlerin Yazıtı" konusuna getiriyor. En azını söylemek gerekirse, ünlü yerler şiirlerin yazıtı nedeniyle ünlü yerlerdir. Şiir, yerin çevresindeki yerlerin ve binaların adlandırılması da dahil olmak üzere ilgi çekici yerlerin oluşturulmasına katılır.Diğer örnekler daha sonra okunacaktır.Bu ilk noktadır. İkinci nokta ise Li Bai'nin de "Deng Jinling Phoenix Terrace" şiiri nedeniyle bu yerde adını imzalamasıdır. Bu şekilde, Jinling'deki Phoenix Terası'nı bir kez ve sonsuza kadar işgal etti ve kalıcı mülkiyetini aldı. Şairler daha sonra Phoenix Terası hakkında yazdıklarında, Li Bai'nin şiirinden doğrudan veya dolaylı olarak bahsetmek ve ona haraç ödemek zorunda kaldılar.

Bu şiire dönüp baktığımızda, ilgisinin özünün isim ve madde ya da isim ve gerçeklik arasındaki ilişkide yattığını bulmak zor değil. Şairin görsel gözlemine yansıyan, görmek ve görmemek, olmak ile boş olmak, şimdiki zaman ve geçmiş arasında bir dizi karşıtlığa dönüşür. Burada bir Phoenix Terası var ama Phoenix şairin vizyonundan çoktan kayboldu ve tarihi bir efsaneye dönüştü. Bu nedenle, isim ve gerçeklik bir arada olamaz ve ikisi birliğini yitirir. Bu şiirde, yüzen bulutlar güneşi kaplıyor, üç dağ ve yarı düşmüş; çiçekler ve bitkiler sessiz yolu gömüyor ve eski giyinmiş figürler uzun zamandır höyüklere dönüşmüş durumda. Gizlenme, zamanın değişmesinden dolayı isim ve gerçeklik tutarsızlığı - bunlar şiirde defalarca karşımıza çıkan iki motiftir. Li Bai, doğal bir fenomeni tarihsel bir fenomen olarak tanımlamak için "çiçekler ve çimen" nin önüne "Wu Gong" u ekledi ve bu hanedana özgü özel bir terim haline geldi. Ancak burada tarih ve doğa garip bir değiş tokuşa uğramıştır ve isim ile gerçeklik arasında bir anlaşma yoktur: Jin Hanedanlığı'nın kıyafetleri ve taçları bugünün höyükleri haline geldikçe, doğal manzaranın bir parçası haline geldiler ve buradaki çiçekler ve bitkiler uzun zamandır oradaydı. Wu sarayının Üç Krallık dönemindeki müreffeh atmosferini, onun tarafından gömülen saray bahçelerini göremiyorum, hatta yol bile tanınmıyor ve sadece ismen varlığını sürdürüyor.

Phoenix Station'da da benzer bir durum görülüyor. Sözde "Feng Taikong'a gider ve nehir serbestçe akar", ancak "Tayvan" hala orada, ancak "boş" un adını taşır. "Tayvan" sahnenin gerçekten boş olduğu anlamına gelmez, ancak Phoenix İstasyonu tarafından anılan anka kuşunun çoktan ayrıldığı ve asla geri dönmediği anlamına gelir. Bu nedenle, Phoenix Station başlığı, bahsettiği şeyi kaybetti ve içeriğini boşalttı. "Phoenix Sahnesinde Phoenix Turu" aslında tek seferlik, uzun vadeli bir olaydı ve tekrarlanamaz veya geri alınamaz. Phoenix Terası adı verilen, tıpkı Wu Sarayı Çiçekleri ve Çimenleri gibi, zamanın geçişine ve dünyanın metabolizmasına tanık oldu. Burada isimlendirme sadece geçmiş olayların hatırlanması değil, aynı zamanda mevcut başarısızlıkların telafisidir.

"Deng Jinling Phoenix Terrace" da sadece Yangtze Nehri'nin suyu her zaman böyle gözüküyor, üzerinde zaman işlemiyor. Ancak Yangtze Nehri'nin suyu da sonsuza kadar değil, sürekli olarak akıyor. Li Bai'nin gerçekten söylemek istediği şey, Yangtze Nehri'nin akan suyunun, ister hanedanların mozolesi olsun, ister doğadaki değişiklikler olsun, çevredeki dünyayı görmezden geldiği ve kayıtsız göründüğü. "Feng serbestçe akmak için Taikong Nehri'ne gider" kelimesindeki "Zi" kelimesi, nehrin ilgisizliğine veya farkında olmamasına işaret eder. Hep böyleydi ve öyle de olacak. Phoenix gelse de gitse de bununla bir alakası yok.

Li Bai'nin "Deng Jinling Phoenix Terası" ndan bahsettiğinizde, herkes hemen Cui Hao'nun "Sarı Vinç Kulesi" ni düşünecek ve karşılaştırmalı olarak okuyacaktır. Li Bai, Phoenix Terrace'ın ünlü yerini işgal etmiş, yani burayı "Jinling Phoenix Terrace'a Tırmanmak" yazısıyla yaratmıştır. Ancak Cui Hao'nun Sarı Turna Kulesi yazıtıyla karşılaştırıldığında, Li Bai geç gelen ve geç kalan biridir. "Tırmanan Jinling Phoenix Terası" "Sarı Vinç Kulesi" nin bir taklididir. Aşağıdaki şiir "Sarı Vinç Kulesi" nin sonraki nesillerde popüler olan bir versiyonudur:

Geçmişin insanları Sarı Turna'yı almışlar ve burada boş bir Sarı Vinç Kulesi var.

Sarı vinç sonsuza dek gitti ve beyaz bulutlar binlerce yıldır boş.

Qingchuan, Papağan Adası'nda Hanyang ağaçları ve kokulu otlardan oluşan bir takvime sahiptir.

Higurashigo Geçidi nerede? Yanbo Nehri insanları endişelendiriyor.

Cui Hao'nun (yaklaşık 704-754) bu şiiri, yaklaşık olarak Kaiyuan'ın on birinci yılında (723) ve ilk yıl civarında yazılmıştır.Onun daha sonraki yıllarda yazıldığı, ancak Tianbao Üç Yıl'da (744) biten "Guo Xiu Ji" ye dahil olduğu söylenir. Li Bai'den önceki "Deng Jinling Phoenix Terası" nda bu tartışılmaz. Wuchang'da Yangtze Nehri'nin kıyısında yer alan Sarı Turna Kulesi ismini başından beri almıştır. "Huanghuji yönetimindeki Xiakou Şehri" kitabına göre, "Huanghuji yönetimindeki Xiakou Şehri, dünyanın peri oğlu Huanghu'dan geçti." Güney Hanedanlığından Song Baozhao bir zamanlar "Dengzhou" yazdı. Huanghuji ", ancak sarı vinçten bahsetmedi. Güney Song Hanedanlığı'nda Zhang Shi (1133-1180), bir zamanlar Sarı Vinç Kulesi'nin Huanghu Kayası'ndan sonra adlandırıldığını ve "hu" kelimesinin "Vinç" e dönüştürüldüğünü düşünerek "Sarı Vinç Kulesi" yazdı ve daha sonra Sarı Vinç Kulesi olarak adlandırıldı. Diğeri ise Tang Yan Bojin tarafından 765 yılında yazılan "Sarı Vinç Kulesinin Hikayesi" ile temsil edilmektedir. Metin "Resimler Kitabı" ndan alıntılanmıştır ve "Fei Yi Dengxian sarı vincin tadına baktı ve burada dinlenmek için geri döndü, bu yüzden ünlü bir bina adını verdi." Ama Cui Hao'nun şiiri, "sarı vincin asla geri dönmeyeceğini" açıkça belirtmiştir ki bu Fei Yi'nin sarı vincin bu binaya geri döndüğünü söylemesiyle aynı değildir.

Li Bai'nin "Deng Jinling Phoenix Terası" na benzer şekilde, Cui Hao'nun "Sarı Vinç Kulesi" de isim ile gerçeklik, görmek ve görmemek arasında ortaya çıkıyor, özellikle açılıştaki iki sayfa şu anki "burası boş ve sarı" yı vurguluyor "Vinç Kulesi" ve "Beyaz Bulut Bin Yıl" ın "boş" durumu. "Boş" kelimesi defalarca iki kez kullanıldı ve son kez yaşlı adamın sarı vinci götürdüğü, sadece beyaz bulutu sanki binlerce yıldır değişmemiş gibi boş bıraktığını görmek için çıkardığı ve bugüne kadar devam ettiği yazılıydı; önceki sefer sarı vinç kaybolduğunda sarı vinç kulesini yazdım , Sadece adı var. Bu iki "boş" karakterin hepsi başarısızlığı ima ediyor .. Gördüğünüz şey, Sarı Vinç Kulesi'nin Sarı Vinç tarafından geride bırakıldığı, ayrılışına ve yokluğuna sonsuza kadar tanık olduğu. Önünüzdeki beyaz bulutlar, geçmişten günümüze uzanan zaman ve mekanı kapsıyor ve aynı zamanda ünlü ile şeyler, bugün ve geçmiş arasındaki aşılmaz mesafeyi yansıtıyor.

Bu model, "Sarı Vinç Kulesi" nin sonunda yeni bir yorum aldı ve güçlü bir vatan hasreti yaşadı: "Günbatımında memleket neresi? Yanbo Nehri insanları üzüyor." Bu sefer eksik olan memleket: Memleket artık görünmüyor, puslu nehirde amaçsızca dolaşıyorum, vatanıma ne zaman dönebilirim? Eve dönme özlemi ve eve dönme isteğinin iç karmaşası burada biraz aniden geliyor gibi görünüyor; aynı zamanda geçmişin endişesiz ve asla geri dönmeyen insanlarıyla keskin bir tezat oluşturuyor: peri ve sarı turna , Nasıl görünüyor? Baiyun gibiler, acelesiz gidiyorlar, ne kadar özgür ve kolay! Nerede olduklarını bilmiyorlar, güvenmek zorunda değiller ve isim ve isim yükleri yok - unvanı ne olursa olsun umursamıyorlar.Kule ve pavyonlara isimleriyle isim vermenin onlarla hiçbir ilgisi yok. Dolayısıyla bir yandan gökten uzaklaşıyor, öte yandan yaşamda iki zıt yöne işaret ederek kalarak dolaşıyor. Gün batımının dumanı içinde geriye dönüp baktığımızda güvenecek hiçbir şeyi olmayan şairin yalnız figürünü de "Yaşlılar sarı vinci aldı, sarı vinç kulesi boş" ön sayfasından da görebiliriz.

Ancak metni inceleyerek, bu "Rimu İlçe Kartı" nın aslında "Sarı Turna Sonsuza Kadar Gitti" cümlesinden alıntı olduğunu bulmak bizim için zor değil. "Yaşlılar" ve "sarı turnalar" için "kasaba" kavramı yok, bu yüzden gittikten sonra geri dönmeyecekler. Ama buradaki şairler söz konusu olduğunda, ayrıldıktan sonra, doğal olarak ne zaman dönecekleri sorusunu gündeme getirirler ve dönüşün hedefi "memleket" dir. Burada şiirde "görmek" ve "görmemek" motifleri tekrar karşımıza çıkıyor. Xiangguan sadece bu sefer Huang He'nin yerini aldı ve günbatımında "Duman Dalgası Nehri" artık görünmüyor.

"Sarı Vinç Kulesi" şiirinin kuyruğu, aynı zamanda derin bir anlamı olan "Yangbo Nehri" üzerindeki "gün batımı" anını sabitledi. "Gün batımı" tam olarak "tavukların avluda tünediği" ve "keçilerin ve ineklerin aşağı indiği" "güneşin batışı" dır. "Şarkılar Kitabı" ndaki "Beyefendiye Hizmette" "Hizmetteki Beyefendi, tarihi bilmiyorum ama üzgünüm." Geri dönmeyi düşünmenin iç çekişi. Bu nedenle, klasik Çin şiir geleneğinde "Gün Batımı" ve "Xianguan" birbiriyle ilişkili imgelerdir. Binaya yükselme şiirinin sonunda da ortaya çıkıyorlar ve anavatanının "Denglou Fu" sundan beri Wang Can'ın (177-217) "Denglou Fu" sunun ipliğine denk geliyorlar: Eşik çok uzakta ve cephe kuzey rüzgarına açılıyor. Ova uzak ve çok uzakta, Jingshan'ın yüksek dağlarını kaplıyor. Yol sallanıyor ve onarılıyor, nehir taşıyor ve derin. Eski şehrin hüznü ayrılıyor ve yırtılıyor. Öte yandan, batıda güneş batıyor, duman muazzam, ama o yalnız, bedenini yersiz tutarak, "geç yürüyor ve öne doğru eğilerek, gün içinde aniden kayboluyor." Bu iki unsuru "binaya tırmanma" sahnesine entegre etmek, sadece "Sarı Vinç Kulesi" nin ilgisini değiştirmekle kalmadı, aynı zamanda tüm şiirin temasını hayatın ebedi nostaljisine yüceltti.

Şiirde yaratılan atmosfer ve iç duygusal mizaç açısından, "Deng Jinling Phoenix Terrace" ile "Yellow Crane Tower" arasında bariz farklılıklar vardır. Li Bai, "Sarı Turna Kulesi" nde nostalji ve vatan hasreti temasını kullanmaya devam etmedi, ancak akşam hasreti çağrışımını yeniden yazmak için bulut metaforunu kullanarak Chang'an'ı bir özlem yerine dönüştürdü, böylece siyasi ve mevcut durumu ima etti. Endişeler ve gizli endişeler. "Wu Sarayı, çiçekler ve çimenlerle dolu gözlerden uzak bir yola gömüldü ve Jin Hanedanı antik bir tepe gibi giydirildi" şiirinin yer aldığı bu ikinci beyit, hanedanların yaşamındaki ve mezarlarındaki değişimlerin tarihsel boyutunu tanıtır ve tutarlıdır.

Li Bai'nin "Deng Jinling Phoenix Terrace" da Cui Hao'nun "Sarı Vinç Kulesi" nde yaptığı değişikliklerin, ne kadar açık olursa olsun, tüm alternatifler, yani hazır bir şablonda olduğu belirtilmelidir. Bazı görüntüleri büyük ölçüde değiştirildi - "Baiyun", "Yüzen Bulut", "Chang'an", "Xiangguan" ın yerini aldı, "Phoenix" i "Sarı Vinç" konumunda gördüğümüzden bahsetmeye gerek yok. Li Bai'nin "Sarı Vinç Kulesi" nin motifine ve cümle yapısına da kasıtlı olarak yanıt verdiğini görmek de zor değil: Cui Hao gibi, isim ve gerçeklik, varoluş, görmek ve görmemek konusunda büyük bir yaygara koparıyor. İsimler "Sarı Turna" dan "Zümrüdüanka" ya değişmiş olsa da şiir dilinin temel kalıbı hala yineleniyor ve "Sarı Turna Kulesi" nin kafiyesi bile değişmeden kalıyor. Bu daha derin bir bağlantı, yani metinsel bir bağlantıdır. Başlangıçta, Cui Hao, o dönemdeki "Denglou" şiirlerinde sıklıkla görülen "lou" kelimesini başlıkta yansıtmak için "Hou" kafiyesini seçti. Ama Li Bai'nin yazdığı şey, herhangi bir binayla ilgisi olmayan, ancak "Sarı Vinç Kulesi" nin kafiyesini zorlamak zorunda kalan Phoenix Terrace idi. Gereksiz olmaz mıydı? Ama bu tam olarak Li Bai'nin amaçladığı şey.

Nitekim, "Deng Jinling Phoenix Terrace" sarı vincin yerine bir anka kuşu getirmesine rağmen, "Sarı Vinç Kulesi" nin kafiye ve cümle yapısını benimsemiştir - isim ve gerçeklik arasındaki fark, sadece iki şiirin ortak temasını oluşturmakla kalmaz, aynı zamanda "Deng Jinling Phoenix Terrace" yazım uygulamasında yeni bir yorum elde edildi. Ama Li Bai sadece Cui Hao'yu taklit etmekle kalmıyor, aynı zamanda onunla rekabet ediyor. Bu nedenle, orijinal eserin formatını aynı anda kopyalamak yerine, aynı yazıyla bile geliştirebileceğini ve hatta orijinaliyle karşılaştırabileceğini kanıtlar gibi değiştirip yeniden yazdı. "Sarı Turna Kulesi" dedi: "Geçmişin insanları Sarı Turna'yı almış ve burada boş bir Sarı Turna Kulesi var. Sarı Turna asla geri dönmüyor, beyaz bulutlar binlerce yıldır boş." İlk beyitte Sarı Turna'yı üç kez tekrarlamak bir şaheserdir. . Li Bai aynı anlamı yazdı, ancak bunu yapmak için yalnızca bir çift cümle kullandı. Önce konu pozisyonundaki "yaşlı adam" ı iptal etti. Phoenix başlangıçta rahattı, nereye gelirse gitsin, insanlarla hiçbir ilgisi yoktu. Yani "Phoenix Sahnesinde Phoenix Turu" ifadesi var. İkinci cümle "Feng serbestçe akmak için Taikong Nehri'ne gider", dört cümlenin ilk iki çiftini "Sarı Vinç Kulesi" nde üst üste koymaya eşdeğerdir, sıkıştırılmış ve tek bir cümle halinde yeniden yazılmıştır. Bununla birlikte, sıkıştırma sıkıştırmadır, ancak Li Bai'nin bu beyitin iki cümlesinde (bir kez kısaltılmış "Phoenix" dahil) "Phoenix" i arka arkaya üç kez tekrar etmesini engellemez. Bu, rekabetçi dövüş becerisinin oldukça zor bir hareketidir, ancak kulağa çok kolay geliyor, sanki bulanıklaşmak hiç çaba gerektirmiyor. Şok oldum ve yardım edemedim ama alkış ve tezahürat!

Bu makaleden alıntı, "Ünlü Yerler Üzerine Yazıt: Sarı Turna Kulesinden Phoenix Terasına" kitabının ilk bölümünden bir alıntıdır.

Devlet Posta Bürosu: China Post, SF Express ve Yuantong Airlines'ın kendine ait tüm kargo uçaklarının toplam sayısı 100'ü aştı
önceki
Salgın karşısında, bu polisler eylemlerinde partinin taahhütlerini mihenk taşı haline getirdiler.
Sonraki
Savaş "salgını" sürerken! Çift cephede birlikte savaştı
Tarım ürünleri satılamaz ve e-ticaret şirketleri büyük hamleler yapıyor
"Oda N" olayının yerel versiyonu: Çocuklara cinsel saldırıdan uzak durmayı nasıl öğretebiliriz?
Britanya ve Avrupa kıtasını farklı tarihsel yollara sürükleyen güçler nelerdi?
Harika anları paylaşın
Ev yemeği
"Xin Xing Otuz Altı Garip Yazıda" Geleneksel Çin Hikayeleri ve Kültürü
Küresel Salgın Günlük Hız Raporu Profesör Ying, grup bağışıklığının İngilizce olduğunu veya elde edildiğini söyledi
Baidu Giriş Yöntemi Hayır Bankası, "Dünya Saati" etkinliğinde buluşmaya devam ediyor
Erken okuma: Yeni bir gün bu haber kahvaltı ile başlar
"Yaşam adına, dünya adına konuşun" Pekin, "Dünya Saati" ne yardım ediyor
Wuhan'a bağlanmak | 29 Ocak'tan önce hattaki son gelişmeler: Şangay kızının "gayreti" ve "kesin hesaplaması" Wuhan'ın "savaş salgını" nın ön saflarına getirildi
To Top