Fransızca öğrenimi
Uzun süredir Fransa'da yaşayan tüm bebeklerin de bu deneyimi yaşadığına inanıyorum.
Fransız bir kız ve erkek kardeşten kısa mesaj aldığımda
Bir yemekten sonra internette bir youtuber'ı izledim ve blogcu tarafından şaşkınlıkla söylendi.
Rahatlamak ve bir şaka okumak istiyorum ama sonuç yine de:
"Oui ma pauvre mdr!"
"Ahh ptdr!"
"Je ferai les trucs oklm ..."
"Laisse tomber balek !!"
..... Pardon ??!!
Özür dilerim, afedersiniz, Fransız partnerimle sohbet ederken aniden takılıp kalmanın utanç verici durumundan kaçınmak için, şimdi yurtdışında eğitimin hızını takip edin ve son yıllardaki popüler Fransız internet terimlerine bir göz atın.
01 Mdr Ptdr
Mdr'den bahsetmişken, ilk başta merde'nin kısaltması olduğunu düşünmüştüm, ancak mort de rire'ın kısaltması olduğu ortaya çıktı! Bu arada, bu iki kelime her zaman herkes tarafından kötü oynanıyor
"Cest drole mdr!" "Fait ptdr olarak görev yapmak mı?" "Ah mince mdr!"
Kısacası mdr ve Ptdr, bu emojinin kullanılabileceği her durumda kullanılabilir!
02 Tr vouloir
Kelimenin tam anlamıyla, emmm ... İstediğin bu değil mi? ! Aslında değil! Doğru cevap kızmak ve suçlamaktır
"Tu m'en veux? Encore?" Bana kızgın mısın?
03 Turfu
"Taşınabilir olmayan bir turfu sayın! Harika! C'est style!" "Ah ouais cest vrai !!"
Bebekler bu kelimenin anlamını bilmeden uzun süre izlerler mi?
Turfu başlangıçta gelecek için bir internet terimi olarak kullanıldı, ancak şimdi turfu genellikle insanları veya şeyleri çok güçlü bir şekilde tanımlamak için kullanılıyor.
Sonuçta, hayatta birdenbire harika hisseden çok fazla insan veya şey var, öyle mi?
04 JPP
Bu ... "J'en peux plus" un kısaltması olduğunu kim düşünebilirdi? Buradaki bebekleri hayal edin, bir oyunu kaybederseniz arkadaşınıza sessizce bir JPP gönderin
Biraz mutlu gibi davranıyor musun?
05
C'est dingue! & C'est ouf!
Genelde harika olduğunu düşünüyoruz ve "C'est trop bien! Trop style!" Kullanıyoruz değil mi?
Buradaki harika konaklamanın yükseltilmiş bir versiyonu var, sadece zorlayıcı stili geliştirmekle kalmayacağımı, aynı zamanda duruma baktığımda daha fazla francais olacağımı hissedeceğim.
"J'adore ce parfum! C'est ouf!"
"Saygıdeğer dekor dekoru! C'est dingue!"
06 TOQP
"Hey mec, toqp?"
"Bah oui, oqp tjr lol."
Tıpkı "Ülkemizde meşgul müsünüz?" Deyişi gibi buradaki Fransızlar da aynı! Görünüşe göre bu cümle tüm ağda gerçekten evrensel
07 RAF
"Je suis très paresseuse, raf aujourd'hui ..."
Bakterilerin bu kısaltması, çökmekte olan rüzgar denen şeyi tamamen açıkladığını hissediyor ... Yazma gücünüz bile yok, bu yüzden sadece anlamı ifade etmek için üç harf gönderiyorum.
08 VrMan
Bu mantar başlangıçta insanı X-Men gibi tanımlamak için bir kelime olarak yanlıştı, ancak uzun bir keman süresinden sonra vraiment'in kısaltması olduğu ortaya çıktı!
"Hiper jolie'nin elinden geldiğinden emin olun!"
09 Câlin
İlk birkaçını yanlış kullanırsanız, yas olmayacak, ancak bu, her dakika kendinizi dövmek istemenize neden olacak! Gros câlin sarılmak demektir, petit calin'e gelince ... öksürük öksürük öksürük, sevişmek anlamına gelmez, kullanımı faire baiser ile aynıdır.
Bu mantardan bahsetmişken, yardım edemem ama Fransız ortağımla ilk defa yaptığım sohbeti düşünüyorum. O kadar heyecanlıydım ki, peri masalları bayağı bir hale geldi ... çok utanç verici.
10 C'est chaud
Muayene haftasında, muhasebe testinin ardından bakteri siyah bir çizgi ve çaresizlikle muayene odasından çıktı.
Aşağıdaki konuşma, çevredeki öğrencilerle gerçekleşti:
Sınıf arkadaşı A: "Ça va? Ça a été bien passé le partiel?" Tamam değil mi, sınav nasıl?
Çaresiz bir bakışla bakteri: "J'ai pas pu finir, soruları cevaplıyor ..." Soruları bile cevaplamadım ...
Sınıf arkadaşı: "Ouais moi non plus ... Je te comprends. J'avoue que c'est chaud ..."
Affedersiniz, Junjun'un arkadaşı bu cümleyle ne demek istiyor?
C'est chaud! Bu bağlamda havanın çok sıcak olduğu anlamına gelmez! c'est chaud = ce n'est pas facile, c'est compliqué, c'est dur. Gerçekten zor bir şey demek!
Pekala, yukarıdakiler Fungus tarafından özetlenen on klasik İnternet terimidir. Bebekler köklere kavuştu mu? ? ? Umarım hepiniz rahat ve komik bir ortamda yeni bir Fransızca anlayışına sahip olursunuz ve aynı zamanda yeni bilgiler öğrenirsiniz.