Şu anda, yeni taç pnömoni salgınının yayılmasını durdurma savaşı devam ediyor.
Japonya, Güney Kore, Pakistan, Rusya ve Türkiye dahil 20'den fazla ülke yardım elini uzattı.
Sadece yardım malzemeleri değil, aynı zamanda sıcak şiirler de gönderdiler.
"Dağlar ve nehirler farklı, rüzgar ve ay aynı gökyüzünde"
29 Ocak'ta, Japon Çince Öğretim ve Test Örgütü HSK Ofisi, çeşitli kanallar aracılığıyla bir gece boyunca Japonya'da bir dizi maske ve kızılötesi termometre satın aldı ve bunları Çin'in Hubei şehrine gönderdi.
Malzemeler geldiğinde her karton kutuda "Farklı yerlerde dağlar ve nehirler, aynı gökyüzünde rüzgar ve ay" yazıyordu. Kelimeler çok küçük ama dikkatli Çinliler gözyaşlarına boğuldu. Kısa bir burç, tarih, hikaye, sıcaklık ve dostluk.
Bu cümle, Japonya'nın Budizm'i incelemeleri için Çin'e insanları gönderdiği Tang Hanedanlığı'nın altın çağından geliyor. O sırada Japonya Longhouse Prensi, "Dağlar ve nehirler farklı yerlerdir, rüzgar ve ay aynı göktedir. Bütün Budaları gönderin, bir araya geleceğiz" sloganı ile işlenmiş bin adet cüppe sipariş etmiş ve Tang Hanedanlığı'nın önde gelen keşişlerine hediye etmiştir.
Usta Jianzhen bu cüppeyi giydi ve ayet onu etkiledi, bu yüzden Japonya'ya gidip Fa'yı öğretmeye ve Çin-Japon dostluk alışverişlerinin güzel hikayelerini anlatmaya yemin etti.
Bağışlanan materyaller üzerine bu eski şiir dizisini yazma fikri, Japonya Gençlik Geliştirme Derneği direktörü ve Uluslararası Değişim Komitesi başkanı Lin Longshu'dan geldi. Eski Japon, 1300 yıl önce Tang Hanedanlığı'na gönderilen Japon elçilerinin "Dağlar ve nehirler yabancıdır, rüzgar ve ay aynı gökyüzünde" gibi ayetlerle Çin'e gittiklerini; bugün, 1300 yıl sonra Çin'in bir salgından muzdarip olduğunu ve eski insanlarla duygularını birbirine bağlamak istediklerini söyledi. Bir çift maskede.
Salgının ardından, eski Japonya Başbakanı Yukio Hatoyama videoda Wuhan'a tezahürat yaptı ve bir kez daha "dağlar ve nehirler farklı, rüzgar ve ay aynıdır" dedi. 2011 Japonya depreminde Çin'in Japonya'ya yardımını unutmayacağını söyledi.
Yan tarafta yaşamak, izlemek ve birbirlerine yardım etmek. Birbirlerini görmeseler de birbirlerine bağlıdırlar. Umarım bu salgının bir an önce geçmesi ve gelecek sezon kiraz çiçekleri tamamen açtığı zaman, ister Wuhan'da ister Japonya'da olsun, insanlar birlikte güzelin tadını çıkarabilirler.
"Qi kıyafet yok dedi ve oğlumla aynı kıyafetler"
3 Şubat'ta Japonya'daki dört sosyal organizasyon, Hubei'den bağışlanan materyallerin satın alınmasını tamamladı ve ambalaj kutularına "Qi kıyafet yok dedi ve çocuklarla aynı kıyafetler" sloganları yapıştırıldı.
"Qi, kıyafet olmadığını ve çocukla aynı kıyafetlerin" Qin öncesi "Şarkılar Kitabı · Qin Feng · Kıyafet Yok" şiirinden geldiğini söyledi.
Bu, 2.000 yıldan daha uzun bir süre önce Qin savaşçılarının cömert, cesur ve karşılıklı yardım mektubu, bu güne aktarılarak bir birlik ve ilham verici savaş ruhu şiiri haline geldi.
Qi kıyafetsiz mi dedi? Çocukla git. Usta Wang Yuxing, mızrağımı onarın. Oğlunuzdan nefret edin! Qi kıyafetsiz mi dedi? Çocukla Tongze. Usta Wang Yuxing, mızrağımı onarın. Oğlumla çalış! Qi kıyafetsiz mi dedi? Çocukla aynı kıyafetler. Bölüm Wang Yuxing, zırhımı onarın. Oğluyla git!
Basında çıkan haberlere göre, bu malzemeleri bağışlayan Japon personel, bu sloganları kartonlara koyarken çok duygusaldı. Hatta bazıları yazarken ağladı. Gönderinin ardından birlikte "Hadi Wuhan, Çin" diye bağırdılar.
"Qingshan, bulutlar ve yağmur ve parlak ay ile birlikte iki kasaba olmamıştı"
9 Şubat'ta Japonya'nın Maizuru Şehrinden Dalian'a gönderilen tıbbi malzeme paketlerinde "Yeşil dağ aynı bulut ve yağmurdur ve ay hiçbir zaman iki kasaba olmadı" adlı iki şiir çıktı.
Bu şiir, Tang Hanedanlığından Wang Changling'in "Chai Shi Yu Gönder" adlı kitabından geliyor. Şiirin tamamı:
"Yuanshui Tongbo, Wugang'ı aldı ve bilmeden hükümdarı gönderdi.
Yeşil tepeler bulutlarla ve yağmurla iç içedir ve ay hiçbir zaman iki kasaba olmamıştır. "
1982'de Dalian ve Wuhe kardeş şehirler oldular ve iki şehir 38 yıl boyunca yakın işbirliği yaptı. İki şehir arasındaki dostane ilişkinin en iyi ifadesi, "Qingshan bulutlarla ve yağmurla birlikte ve ay hiçbir zaman iki ilçe olmamıştır" cümlesidir.
Yeşil tepeler, yukarıda sadece bir tur parlak ay olmak üzere iki yere bölünebilir. Salgın karşısında Wuhe ve Dalian halkı "iki yere ayrılarak tek yürekli" bu bahar için sıcak bir açılış yazdı.
"Liaohe Nehri'nde kar erir ve Fuşan çiçekleri açar;
Birlikte, umarız bahar bir araya gelir "
"Liaohe Nehri'nde kar eriyor ve Toyama'da çiçekler açıyor; aynı ruh halindeyiz ve baharın bir araya gelmesini umuyoruz." Japonya'nın Toyama Bölgesi, Liaoning Eyaletine 10.000 maske bağışladı. Kutunun üzerine bu şiir dizisini yazdılar.
Bu şiir, Güney Hanedanları'ndan Liang Zhou Xingsi'nin "Bin Karakterli Deneme" kitabından uyarlanmıştır ve şu ayeti alıntılamaktadır: "Kardeş Kong Huai, aynı ruhu paylaşır. Arkadaşlar edin, oy verin, kuralları kesin ve parlatın."
Yeni taç pnömoni virüsü, insanlığın ortak düşmanıdır. Birkaç gün önce, Japon Liberal Demokrat Partisi genel sekreteri Toshihiro Nikai bir röportajda şunları söyledi:
"Çin'in kendi işimizmiş gibi salgınla mücadele etmesine yardım etmek için elimizden geleni yapacağız. Japonya böyle bir şeyle karşılaşırsa, Çin de aynısını yapacak. Şu anda Japonya ve Çin aynı. Kriz zamanlarında birbirimize yardım ediyoruz. Bu gerçek bir dost ve Çin'e elimizden geldiğince yardım sağlamak için elimizden gelenin en iyisini yapmak istiyoruz. "
Liaohe'deki kar eridi ve Fuji Dağı'nın çiçekleri açıldı. Soğuk kışın geçmesini ve baharın gelmesini bekleyelim.
"Kardeşler tek yürekten ve güçleri kırıldı.
Birlikte zorlukların üstesinden gelmek için birbirinizi izleyin ve yardım edin "
Kore'de bağışlanan malzemelere basılmış dokunaklı cümleler de var. Seul, Güney Kore'nin Çin'e bağışladığı materyaller Çince ve Korece iki dilli olarak basılmıştır "Kardeşler tek yürekten gelirler ve güçleri altını kırar. İzleyin ve zorlukların üstesinden gelmek için birbirinize yardım edin".
Beş yıl önce, Güney Kore büyük bir Orta Doğu Solunum Sendromu (MERS) salgınına maruz kaldı ve Çin, Güney Kore'ye zamanında yardım sağladı. Seul Belediye Başkanı Park Won-soon, geçenlerde şöyle dedi: "Tıpkı Çin deyimi 'birbiriyle uyuşur' gibi, Seul de bu sefer Çin'e yardım etmeyi ve iki ülke arasındaki karşılıklı güveni ve dostluğu geliştirmeyi umuyor."
Zor zamanlarda Çin ve Güney Kore tek yürekli kardeşler gibi birbirlerine bakıyorlar ve yardım ediyorlar, birlikte çalıştıkları sürece aşılamayacak zorluklar olmayacak.
Kelimelerin güzelliği samimiyette yatar; zorlukların üstesinden birlikte içtenlikle yardımcı olun.
2020'nin başlangıcı biraz zor olsa da, sıkıntıların ortasında tarihi yeniden ziyaret ediyor, dostluğa tanık oluyor ve hareketle tanışıyoruz.
Yapımcı: Wang Shanshan Zhang Ou
Yapımcı: Wang Wei
Baş Editör: Li Ying
Editör: Yang Caiyun Zhang Wenjun Fan Jiachen Li Xia