Medya çağından beri, dil geleneklerini nasıl "çiğnemeli"?

"İkna" nın "sözü" shuì veya shu mu? "Bazı arkadaşlar uzaktan geliyor, mutlular (yuè) veya mutlu değiller (lè)" ... Geçen hafta sonu Şangay Xingzhi Okuma Konferansı'nda "Chew Words" dergisinin editör yardımcısı Wang Min, izleyicilerle "kelimeleri çiğnemeyi" tartıştı. "Öz medya çağında, anadilini doğru ve terbiyeli kullanma ve Çinlilerin yasalara uygun olarak sağlıklı gelişimini teşvik etme çağında, bugün güncel değil, ancak daha fazla ısrar gerekiyor."

Wang Min defalarca bir örnek verdi: "Eğer uzaktan arkadaşlarınız varsa, daha sonra okumalısınız." Şöyle açıkladı: "Uzaktan gelen arkadaşların olması çok mutlu. Buradaki 'le' mutluluk anlamına geliyor. Yuè olarak telaffuz edilirse müzik oluyor. Bazı insanlar bunun sahte bir karakter olduğunu düşünüyor, bu da eğlenceli. ' "Yue" -Aslında bu hafızada bir yanlış anlaşılmadır. Tongjiazi ,'Say'in son cümlesinde kullanılmış ve mutlu ve mutlu anlamına gelen 'Söyle' son cümlesinde yuè 'demiştir. "Bir süre önce olduğu gibi, Birçok kişinin Anları "Lütfen bu kelimelerin pinyininin değiştiğine dikkat edin!" Ve diğer sıcak gönderiler Makale, ders kitaplarında ve referans kitaplarında sık kullanılan bazı kelimelerin telaffuz değişikliklerini listeliyor. Sonraki makale, Mandarin Çincesinin farklı telaffuzlarının telaffuzunun gözden geçirilmesi için 2016 taslağının bağlam dışı bir çıkarımı olan" kızarmış soğuk pirinç "olduğu doğrulandı. Ancak bunun neden olduğu tartışma çok şiddetli - ortak kelimelerin pinyinleri ne ölçüde "geleneksel" olmalıdır?

"Birincisi, dil sosyal iletişim için bir araçtır, yani herkes ağızlarını birlikte oy kullanmak için kullanır. İkincisi, normlar sosyal dil çalışanları tarafından desteklenir ve dil uzmanları dil problemlerini çözmek için birçok çözüm önerecektir. Ancak çözümler mutlaka mükemmel değildir. Hatta bazıları gidip geliyor. Wang Min, ayarlamaların ve oyunların her an gerçekleştiğine ve bu süreçte dilin sürekli olarak geliştiğine inanıyor. Ancak sıradan dil kullanıcıları açısından, özellikle öğrenciler ve öğretmenler açısından, ne kadar az "savurma" o kadar iyidir. "Aksi takdirde, sıradan kullanıcılar için çok fazla kafa karışıklığına neden olmak kolaydır. Bu noktada, ileri geri atmanın maliyetini düşürmeyi umuyoruz." Kendi kendine medya çağında, bu tür tartışmalar genellikle daha geniş bir iletişim alanına yayılıyor. "Şimdi bilgi yayımı çok gelişti. , Güçlü etkileşim, güçlü özerklik ve yüksek derecede özgürlük. Her yıl bir ateşli söz dalgası ortaya çıkıyor. Ayırma ve analiz etme sürecinde kamusal dilin sağlıklı gelişimini teşvik etmeyi umuyoruz. "Örneğin," on büyük dil hatası "ndan" on "a kadar "Popüler Buzzwords" ve "Chew Words", endüstrinin "sıcak kelime trendi" ni tartışmasına yol açtı. Geçen yıl dergi on moda kelimeyi yorumladı ve bir jingle derledi - ortak kader koi'yi dört gözle bekliyor, gözler gruptan çekiliyor, ikinci yetkili Budizm olmadığını ilan ediyor ve ders kitabı dev bir bebek gibi. Wang Min, "hardcore" un bu yılki moda kelimelerinin alternatiflerinden biri olduğunu açıkladı. "Bahar Şenliği'nden bu yana en sıcak film" The Wandering Earth ", bu bilim kurgu filmini genellikle sert bir şekilde anlatıyor. Daha geniş bir anlam. "

Wang Min, öz-medya çağında karşılaşılan dört ana dil sorunu olduğu sonucuna varmıştır - birinci tip yanlış yerleştirilmiştir ve kamusal dil ile özel dil arasında ayrım yapmak net değildir; ikinci tip, gerçek bilgiyi yanlış bilgiden ayırt edemez; üçüncü Dil sanatı ile dil tuzakları arasındaki sınırı yargılamanın bir yolu yoktur.Birçok insan, beklenmedik iletişim efektleri yaratmayı umarak göz alıcı ifadeler kullanmayı sever, ancak genellikle dil tuzaklarına düşer ve iletişim engellerine neden olur; dördüncü tip, dil yaşamını kavrayamaz. Dil normları ile ilgili olarak, dil normları ve dil yaşamı her zaman "yolda" olmuştur. "Dil normları her zaman dil gerçekliğinin gerisindedir. Gerçek hayatın gelişimi normların bir adım önündedir. Mevcut normlar ancak zaten olmuş durumlarla başa çıkabilir. Dil yaşamının gelişmesiyle birlikte dil normları da gelişmelidir. "Aslında halkın" sözcükler ve sözcükler "kavramına ilişkin anlayışı zamanın gelişmesiyle birlikte sürekli değişmektedir. "Modern Çince Sözlük" ün "Ziwenzuzhi" kelimesinin ilk kavranışı aşağılayıcıdır - çoğunlukla ölümcül kelimelere atıfta bulunmak için kullanılan ve manevi öze dikkat etmemek için kullanılan kelimeleri ve cümleleri aşırı derecede tartmaktır. "Modern Çince Sözlüğü" nün yedinci baskısında, kelimelerin tekrar tekrar incelenmesine atıfta bulunmak ve bu konuda çok titiz davranmak için kullanılır.Bu olumlu bir değerlendirmedir. Genellikle "kelimelerin derinlemesine ve titiz analizine" atıfta bulunur ve bir tür savunuculuk haline gelir. tutum.

Wang Min ayrıca isimlerin tercümesindeki normlardan da bahsetti.Bazen orijinal metne göre birebir tercüme her zaman iyi sonuçlar vermez. "Güzelleştirme prensibi", "inanç" temelli "delegasyon" arayışı haline geldi. Yabancı isim tercümelerine iki örnek verdi: Örneğin, film yıldızı Brooke Shields (Brooke Shields) ciddi bir çeviri yöntemine göre "Brook-Shields" a çevrilmelidir. Wang Min, "Ama bu sadece erkekler ve kadınlar için görünmez değil, Ayrıca kadınsı aşk duygularının da eksikliği var "; bir başka dünyaca ünlü film yıldızı Marilyn Monroe (Marilyn Monroe), kurallara göre tercüme edilirse" Marilyn Monroe "olur, sadece kaybolmakla kalmaz. Lian Youmeng, cansız bir sanatsal anlayışla güzel bir imaja ve nemli bir güzelliğe sahip ve aynı zamanda eski ABD Başkanı Monroe ile uzak akrabalarıyla tırmandı, "diye yorumladı Wang Min. Yazar: Xu Yang Editör: Xu Yang Editör: Wei- * Wenhui'ye özel makaleler, lütfen kaynağı belirtiniz.
Donanma çıkarma gemisi için yeni yıl eğitimi
önceki
Fener festivalinin gerçek sahnesi tanıtımla ciddi şekilde tutarsızdır. Personel: Sizi kandıran ağ haritasıdır
Sonraki
HKO'da bazı "anneler" var mı? Askeri Haber: Gerekli!
31. donanma eskort oluşumu 6 şüpheli korsan hedefini başarıyla ele aldı
Avrupa minimalizminin kraliçesi, pembe bir "yağmur" altında Şangay'a geliyor
Aynı anda hem film hem de müzik tarafından vurulan "yılın en sıcak filmi" "Bohemian Rhapsody" çok patlayıcı!
Askeri kamptaki ilk deneyim, orduya sivil yoldaşlara uyum sağlamak için mi geldin?
Kadınlar şişmanken her zaman büyük boy gömlek giymeyin! Bu "büyük boy" takım elbiseye bakın, şık ve zarif, özellikle ince ve güzel
Roket Görevlisi mikro açık, buna gerçekten "@dongfeng ekspres" deniyor...
Merhaba Yo! Bing'in kış eğitimi inşaat seviyesinin zirveye ulaştığını hissediyorum
Çin'in İnternet hızı Afganistan kadar iyi değil mi?
Sizi denizde helikopter iniş alanına götürür
Analiz | Uzlaşma bekleyen Fed, uzlaşmayı ne zaman sona erdirecek ve "kartalı" nı yeniden kazanacak?
Bu yıl Oscar'lar, Japonya ve Meksika mutlu ve bazı ülkeler kızgın
To Top