Sonsuza Kadar Çeviri Sınıfı Bay Ma Yueran Anısına Wang Ye

Ma Yueran (Goran Malmqvist, 6 Haziran 1924-17 Ekim 2019)

İsveçlilerin Bay Ma Yueran hakkında konuştuğunu ilk duyduğumda, yıllar önce Lund'daydı. Dedektif romancı Veri Josephson, Çinli olduğumu biliyordu ve hemen heyecanla sohbet kutusunu açtı: "İsveç Akademimizde harika bir sinolog var. Radyo programında sigara almak için Çin dükkanlarına gittiğinden bahsettiğini hatırlıyorum. Çince telaffuzu yanlışsa, katip onu tuz da verebilir. "Güldüm, bunu anlıyorum! Daha sonra, Josephsonın gururunun birçok İsveçli kültür insanı tarafından paylaşıldığını daha çok keşfettim: İsveç Akademimizde harika bir sinolog var.

Güney İsveç'te yavaş yaşarken, Stockholm'ün merkezinde Bay Ma Yueran'ı bir gün rahatsız edeceğimi hiç düşünmemiştim.

Aşktan dolayı, İsveç romanı "Doctor Glass" ı Çince'ye çevirdim ve bir kitap olması gerektiğini düşünmedim, yerli okurlarla paylaşmak çok tatmin edici olurdu. Bu nedenle Li Yuyao'nun yönetici editörü, çeviriyi "Yabancı Edebiyat ve Sanat" dergisinde yayınladı. Derginin kapasitesi ile sınırlı olan, doğal olarak bir bölüm çevirisidir. Yakında, Yuyao aniden kitabın yayınlanabileceğini söyleyen bir mektup yazdı ve ayrıca bir askeri emir verdi: Bay Ma Yueran'ın tavsiyesini almak için. Kurşunu ısırıp "Yabancı Edebiyat ve Sanat" sayısını Stockholm'e postalamaktan başka seçeneğim yoktu.

Bay Ma Yueranın yanıtı hızlı bir şekilde geldi: "Size özellikle harika bir çeviri sekansı vermekten çok mutluyum." Ortada birkaç soru soruldu: Pasifliği ifade ederken "" kelimesinin kullanılması tavsiye edilmez, "" kullanılması daha iyidir. ; Ruh, brendi vb. Değildir. Mektubun sonunda, Bay Ma Yueran, kusurlara işaret etmesine rağmen, hepsinin küçük sorunlar olduğunu ve okumayı hiç etkilemediğini vurgulayarak tekrar övdü. Bununla birlikte, çevirinin belirli bir satırında kıtasal çeviriden dolayı bazı eksiklikler vardır, bu yüzden ona metnin tamamını vermesi gerekir. Başlangıçta bana yaşlanıp bana önsöz yazıp yazmayacağına karar verirken kaliteyi hissetmek için yeterli olduğunu düşünmüştüm.Yaşlı adamın bir kelimeyi, bir noktalama işaretini, bir satırı, bir paragrafı orijinal İsveççe metniyle tek tek karşılaştırmasını nasıl beklerdim. Gözden geçir.

Bay Ma Yueranın cevabı başlangıçta tonu belirlemiş ve bana büyük bir güven vermiş olsa da, e-postayı okurken hâlâ çok gergindim ve daha doğrusu korkuyordum - biraz pişmanlık duydum. Gerçekten cahil ve korkusuzum: Biraz İsveççe öğrendim ve klasik bir İsveç başyapıtını tercüme ettim; sadece metnin dışarıdan biri tarafından anlaşılmasına dayanarak çeviri kurallarını bilmiyorum; sonra bakir tercümeyi bir meşale gibi selefin gözüne koyuyorum .

Ma Lao'nun İsveççe "Tao De Jing" ve Teon atasözlerinin Çince çevirisi

Bay Ma Yueran ile e-posta iletişimi yeni başladı. Birkaç kez bahsetti: "Bir sonraki e-posta artık bana Profesör Ma diye hitap etmezse, çok mutlu olacağım." "Profesör Ma hakkında tekrar yazarsan, sana Bayan Wang demem gerekir." - vb. Çağdaş İsveç'te, erkekler ve kadınlar, yaşlılar, yaşlılar ve aşağılar fark etmeksizin, eşitlik ve nezaket göstermek için hepsinin adlarını çağırdıkları doğrudur. Ancak, bir üniversite öğrencisi için hala eski İsveç ve Çin geleneklerini benimsiyorum. Biz Çinliler, seleflerimizi ve hocalarımızı ismiyle nerede arayabiliriz? Bu görgü kurallarından habersiz değil mi? Kaybettim. Daha sonra, Stockholm'de Bay Ma Yueran ve karısı Bayan Chen Wenfen'i gördüğümde, Aslında sizi nasıl arayacağımı bilmiyorum. Her ikisi de güldüler ve size Yueran ya da Yaşlı diyebileceklerini söylediler. At veya büyükbaba.

Bay Ma Yueran kendine sık sık "Ben yaşlı bir adamım" diyor. İyi bir iştahı var ve çikolata gibi atıştırmalıkları seviyor; "Downton Abbey" de (aşağıda resmedilen) büyükanne Maggie Smith'in hayranı; İngiliz Futbol Ligi'ni izlemeyi seviyor; dinliyor Nightingale'in şarkısında lehçelerin olduğu sonucuna varılabilir. Yaşlı bir adam olması gerekiyordu, sırıttı ama gülümsemesi bebek yağlı bir bebeğe benziyordu. Bu özel "yaşlı adam" ın sözlerinden ve sözlerinden, yüz yıllık yaşamın bir şimşek gibi olduğunu buldum ... Ruhsal olarak, gençlerle yaşlılar arasında bir fark yok, sadece bu tür insanlar ile o tür insanlar arasındaki fark. Bazı insanlar yirmi yaşında yaşlanır ve bazıları gençliğiyle aynı yaştadır.

"Downton Abbey" film afişi

Bay Ma Yueran ile bağlantım edebi çeviri üzerine odaklandı. Beni en çok rahatsız eden şey, 90 yaşında göz hastalıklarına rağmen "Heimsul Adası Sakinleri" çevirimi hala gözden geçirmesi. Daha sonra, yaşlı adamını uzun bir çeviriyle rahatsız etmemeye cesaret ettim, ancak noktalama işaretleri olmadan çevirinin ihtiyatlılığını, orijinal metnin dikkatli hissini ve Çince'yi dikkatlice düşünmeyi taklit etmeye çalıştım. Yavaş yavaş bana teorik metinlerin çevirilerini gönderdi; bazı akademik çeviri vakaları hakkında açıkça yorum yaptı ve geçmişten dersler çıkarmam için beni uyardı; çevirilerime kırmızı notlar ekledi. Edebi araştırmalardan ve yazı ile çeviri arasındaki ilişkiden, sözlük seçiminden çeviri seçimine, yer adlarının harf çevirisi ve serbest çevirisinden ek açıklamaların yazılmasına vb. Kadar, bana nadir bir deneyim yaşatmaya eşdeğer olan makro ve mikro bilgi verdi. Çeviri sınıfı. Daha sonra daha fazla eser tercüme ettim, edebi çeviri niyeti olmayan insanlar, bilinçaltında böyle bir öğretmenin yetiştirilmesine yetişemeyecekleri duygusuyla "kadın dokumacı" olarak çalışmaya devam ettiler.

Ancak konumuz çeviri ile sınırlı değil. Bay Ma Yueran bir zamanlar Japonca okudu, ancak daha sonra onu kullanacak ortamdan yoksundu, konuşulan dilini unuttu, ancak Japonca kitap ve sözlükleri ilgiyle okumasını engellemedi. Bu nedenle, benimle Japonya'da okuyan Ikuta Haruyue veya Haiku gibi Japon dili ve edebiyatı konuları hakkında konuşmayı seviyor. Amerikalı bilim adamı Scott Minar'ın "Profesör Ma Yueran'ın Çeviri Sanatı Hakkında" başlıklı makalesini aldıktan sonra, 23 Aralık'ta da bana iletecek. Yılbaşı hediyesi". Hafızamda özellikle derin olan şey, gecenin karanlığında bir ding-dong ile, posta kutuma Bay Ma Yueran'dan bir mektup aldım. O gün karısı Bayan Chen Wenfen'in yanağındaki küçük bir kist nedeniyle yeni bir ameliyat geçirdiği ortaya çıktı. Operasyon, çeşitli nedenlerle beklenenden birkaç saat ertelendi. Ameliyattan sonra hasta koğuşta yatıyordu ve bilinci yerine gelmemişti.Hastane kurallarına göre karanlıkta tek başına eve gitmek zorunda kaldı, uyuyamıyordu, kalbi sıkıntı ve kaygı ile doluydu. Ertesi gün operasyonun sonuçlarını bilmek, anlaşılması yanlış bir alarmdı. Ancak sonucu bekleme süreci uzundur ve bu Bay Ma Yueran için çok uzundur.

Yüz yıllık hayat bir parıltı gibidir.Manevi açıdan gençlerle yaşlılar arasında bir fark yoktur, sadece bu tip bir insan ile o tip insan arasındaki fark vardır - bazıları yirmi yaşında yaşlanır ve bazıları onlardan daha yaşlıdır. Yılın yılı gençlikle aynı.

Bay Ma Yueran'ın dilbilim, edebiyat ve çevirideki başarılarını tekrar etmeme gerek yok. Çin ve Çin edebiyatından bir hazine olarak bahsetti ve yetenekleri seven ve besleyen eski arkadaşları ve yeni arkadaşları hakkında konuştu - bu, edebi çeviri sonrası öğrenci olarak kişisel izlenimim. Bir kişinin görüşüne gelince, her bir kişi onunla farklı bir etkileşim alanına sahip olduğu için, gözlem açısı farklıdır ve sonuç kesinlikle farklı olacaktır. Ancak, Bay Ma Yueran'ın Çin'e ve Çin kültürüne sonsuz bir sevgisi olduğunu herkes görmüş olmalı.

Bay Ma Yueran ve Çin edebiyatı söz konusu olduğunda, Nobel Edebiyat Ödülü her zaman dikkat çeken bir konudur. "Bay Ma Yueran'ın Çinli yazarların ödüllerine katkısı" nın dar ve pratik odağıyla karşılaştırıldığında, Çin klasik ve modern edebiyatı üzerine yaptığı araştırma, çeviri ve tanıtımının daha önemli olması gerektiğini düşünüyorum. İsveç Akademisi'nin gizlilik ilkesi gibi çeşitli etkenler nedeniyle, dışarıdan gelenlerin ödülün itici gücünü bilmeleri zordur ve miktarını belirlemek daha zordur; ancak, baskı bir dereceye kadar alternatif bir referans göstergesi olabilir. Çinli yazar ödülü kazandıktan sonra, Bay Ma Yueran'ın sevincinden sakinleşmek için vakti olmamıştı ve İsveç ve Çin medyasında ve öz medyada "yeteneklerin askerlerle buluşması" ile karşılaştı. Youdao harika. O sırada, yaşlı Bay Ma Yueran'ı "cevap vermenize gerek yok" ve "öfkenizi hareket ettiremezsiniz" diye ikna ettim, küçümsedi: Bu seslerden korkmuyorum. Bay Ma Yueran kaç yaşında olduğunu asla bilmiyor gibi görünüyor - korkmuyor. Ayrıca doksan üç yaşındayken "Zhuangzi" yi tercüme etti; üç yıl önce bir kırık geçirdi ve sonra hastaneye defalarca girip çıktı, ama aynı zamanda geçen yıl İsveç Akademisi krizi sırasında akademinin dönen başkanının çalışmalarına da başkanlık etti. Akademideki görüşlerini, kıvrımlarını ve dönüşlerini anlamıyorum ama İsveç medyası karşısında her zaman kalbimi ağzımda konuşuyor, korkusuzluğu ve özgünlüğü takdire şayan.

Bay Ma Yueran, doksan beş yaşında, kendisine tanıdık bir sandalyeye bindi. Belki de meslekten olmayan Nanpo, onunla uzun süredir birlikte olan Xin Qiji'nin çok uzun süre beklemesinin iyi olmadığını biliyordu ve mutlu bir sohbet etme zamanı gelmişti. Ancak bu, akademik camia için büyük bir kayıptır. Bay Ma Yueran bizim zamanımızda ve mekanımızda kaldığı zaman, biz bazen ona neredeyse alışıyoruz; sonsuza dek gitti - dünyada Bay Ma Yueran yok ve bu pişmanlık dolu son yeniden yazılamaz. Yasımız boşunadır, Sayın Ma Yueran'ın sözlerini ancak önümüzdeki günlerde okuyarak nasıl dinç yaşadığını hayal edebiliyor, muhteşem efsanevi hayatını heyecan verici, tehlikeli ve ilginç zengin detaylarla hayal edebiliyoruz.

21 Ekim 2019 Malmö

Yazar: Wang Ye Editör: Shu Ming

* Wenhui'ye özel el yazması, lütfen yeniden basım kaynağını belirtin.

Wenhui Sabah Okumak Kürtler: Dashan dışında arkadaş yok
önceki
55 yaş üstü kadın ve erkek fark etmeksizin, bu küçük merhemi her gece uygulamaya çalışın, yarım ay içinde cilt beyaz ve hassas olacaktır.
Sonraki
Yabancıların almaya geldiği "merhem" yüzüne yapışır, iki hafta içinde ince çizgiler koyu ve sarıdır.
Akdeniz'in en büyük yolcu gemisi olan Splendor, denizde fantastik bir yolculuk olan Tianjin'e ilk yolculuğunu açtı ...
En popüler "temizlik artefaktları", sabah ve akşam temizliğine bağlı kalır, cildin içeriden beyazlaşmasına izin verir.
Bu "temizleyici kremler" çıkar çıkmaz artık kimse sabun kullanmayacak, er ya da geç temizleyecekler ve cilt beyaz ve parlak olacaktı.
Şangay melodisini nasıl daha yüksek sesle yapabilirim? Şangay tarzı müziğin ilk orijinal şarkı koleksiyonu duyuruldu. Bu yeni şarkılar Şangay'ın şehir ruhunu söylüyor.
Sanat Festivali Yüzyıllık müzik "Çin Rüyası" nı miras alan Multimedya Müzik Tiyatrosu "Everlasting Regret" bu gece sahnelenecek
90'lar sonrası Çin tıbbı öğrencisi mezun olduktan sonra Tibet'e gitti ve şöyle dedi: Yaylalarda ve dağlık bölgelerde çok fazla insan yok, bu yüzden bir eksik olamam! Şangay Geleneksel Çin Tıbbı Ünive
Shanghai Second Polytechnic University: Model çalışanların ruhunu miras alın ve yeteneklerin büyümesi ve gelişmesi için tematik eğitimin etkinliğini uygulayın
Kadınlar için kolay makyaj için altı adım! Tembel refah, öğrenmesi kolay ama makyajı çıkarması kolay değil
Eczanede 60 yaşından sonra bayanlara iki hafta tavsiye edilen krem var ve kırışıklıklar güle güle! Zarif ve çekici
Bir aydan uzun süren Three Gorges'un derinlemesine bir turu, en klasik "Lujiashanshui" yi elde etti.
Orta yaşlı kadınları önerin: Yüzünde çizgiler varsa panik yapmayın! Küçük bir merhem deneyin, kırışıklıklar 2 hafta sonra kaybolur, çok çekici
To Top