"Potu geri al" ın ardından, "potu yakala" artık internette sıcak bir konu haline geldi.
"Tencereyi sallamak" aslında bir tür pişirme tekniğine atıfta bulunur; bu, pişirme sırasında tencereyi zorlamaktır, amaç malzemeleri eşit şekilde ısıtmaktır.
İnsanların internette sık sık söylediği şey, "potu salla" = "şirk sorumluluğu", yani "kendi çelişkilerini başka yerlere aktarmaya ve başkalarının suçu üstlenmesine izin verme eylemi" dir.
Bu nedenle, "potu şok etmek" için İngilizce kelime, kelimenin tam anlamıyla potu atmak olarak çevrilmemeli, bunun arkasındaki anlam, "şirk sorumluluğu".
İngilizcede "Shirk" şirktir (bunu küçültmek olarak düşünmeyin), sözlük tanımına bakın:
Shirk, "yapman gereken bir şeyi yapmaktan kaçınmak" anlamına gelir (yapmanız gereken bir şeyi yapmaktan kaçınmak için).
En yaygın kombinasyon sorumluluğundan kaçmak (Soldur / sorumluluktan kaç), örneğin:
Sorumluluklarından asla kaçmadı.
Asla sorumluluğu üstlenmez (potu asla kaybetmez).
Ancak şirk kişinin sorumluluğu daha resmi bir yazı dilidir. Sözlü dilde şunu söylemenin daha rahat bir yolu vardır:
sorumluluğu başkasına yüklemek
Araştırdım ve bu cümlenin hala çok fazla kültürel mirasa sahip olduğunu buldum!
Geçmenin anlamı çok basittir, yani "ver, geç" anlamına gelir ve buck çok anlamlı bir kelimedir, burada "sorumluluk" ve "sorumluluk" ile eşdeğer "ihmal" anlamına gelir. Bu nedenle, "parayı devretmek", "sorumluluğu başkalarına devretmek" anlamına gelir, bu sadece Çince "snap pot" kelimesine çevrilebilir.
buradaki buck kısaltmadır, tam adı geyik boynuzu bıçağıdır (boynuz saplı av bıçağı), aşağıda gösterildiği gibi:
Amerikalılar poker oynadıklarında, adil olmak için sırayla bankacı olurlar Bankacı, bir işaret olarak bankanın önüne bir boynuz bıçağı koymalıdır.
Bu nedenle, parayı geçmenin asıl anlamı bıçağı bir sonraki eve vermektir, bu da birinin bankacı yapma sırası olduğu anlamına gelir.
Daha sonra, Amerikalı yazar Mark Twain, "parayı başkalarına devretmek" için esprili bir şekilde "parayı devretme" yi genişletti.
Eski ABD Başkanı Truman bir keresinde başka bir klasik deyim olan "Kova burada durur!" Deyip "ödülü ver" üzerine bir tabela olarak masanın üzerine koydu ve "Sorumluluk burada bitiyor, başkalarına devretme" dedi. .
1940'larda hükümet yetkililerinin birbirini terk etmesini önlemek için Truman, federal hükümette ve hatta eyalet hükümetlerinde "kova burada durur" sloganını uygulayarak herkesi potu atmamaya ve sorumluluk almamaya çağırdı.
Truman'ın halefi olan General Eisenhower, Amerika Birleşik Devletleri Başkanı'nın tahtına çıktı ve "para burada biter" markasını miras aldı.
Az önce bahsedilen parayı geçmek bir fiil ifadesidir. "Potu kapamak" isim formu böyle bir varyant kullanabilir: buck-pass, örneğin:
Para transferi çoktan başladı.
İlişkili taraflar birbirlerinin sorumluluklarından kaçmaya başladı.
Salgın anında sorumlu tarafların körü körüne "işi geç" yerine "burda duraklar" ruhunu yerine getirmeleri umuluyor.
Bir şeyler ters giderse, potu atmak için acele etmeyin, önce sebebini kendinizden bulun, o zaman dünya daha iyi olabilir.
Bu makale yetkilendirilmiştir, yeniden yazdırmanız gerekirse lütfen orijinal yazarla iletişime geçin.
(Kaynak: WeChat Resmi Hesabı "Kan English" Editör: Yaning)