200 yıldan fazla bir süredir Japonya Çince karakterleri neden ortadan kaldıramadı?

Japonya, yaklaşık 2000 yıldır Çince karakterleri kullandı ve Çince karakter kültürü Japonya'nın köşelerine çoktan girdi. Japonya uzun zamandır Çince karakterleri ortadan kaldırmak istemesine rağmen, her zaman boşuna olmuştur, neden? Bu, Çince karakterlerin Japonya'ya girişinin başlangıcından itibaren başlar.

· World Chinese Weekly tarafından üretilmiştir · Yazar: Huoyao Lin (Japonya bilgini)

Bir süre önce, Japon sağcı yazar Nobuyuki Momoda, Japonya'nın Çince karakter eğitimini derhal durdurması gerektiğini bir makalesinde aradı.

Bai Tian Shangshu

Çünkü, Japon "Tarih Kayıtları", "Üç Krallık" ve öğretim materyali olarak kullanılan diğer eski Çin klasikleri, birçok Japon Çin'e özlem duyuyor ve Çin'in krizini anlamıyor. Çince karakter eğitimi "kötülüğün köküdür".

Ayrıca öğrencilerin İngilizceyi günlük hayatta kullanabilecekleri için öğrenmeleri için bir bahane olduğunu da açıkça belirtti. Bununla birlikte, Çince karakterlerin kullanılması için pek çok fırsat yoktur ve okullara öğretilmemelidir. Japon medeniyetinin Çin kültüründen etkilendiği gerçeğine yanıt olarak Hyakuta şunu savundu: Çin kültürü Japonlar için geçerli değildir.Japonya, seçimler ve seçimler yoluyla mevcut "eşsiz uygarlığını" yaratmıştır.

Baitian'ın sözlerine Çin ve Japonya'dan netizenler karşı çıktı. Aslında, modern zamanlarda Japon kültür çevrelerinde Çince karakterler üzerine yapılan tartışmaların tarihine baktığımızda, benzer kısıtlamaların ve Çince karakterlerin kaldırılmasının yaygın ve sıradan olduğunu görebiliriz.

01

Japonya'da Çince karakterlerin tanıtılmasından önce neredeyse hiç yazılı kayıt yoktu. Han ve Tang Hanedanları sırasında, eski Çin hanedanlarının refahı nedeniyle, Japonya, dil ve yazı da dahil olmak üzere Çin kültürünü öğrenmek için Çin'e elçiler göndermeye başladı.

Japon tarih kitapları "Nihon Shoki" ve "Kojiki" nin kayıtlarına göre, Çince karakterler üçüncü yüzyılda Japonya'ya tanıtılmaya başlandı ve Japonlar, dördüncü yüzyılın sonlarından beşinci yüzyılın başına kadar sistematik olarak Çince karakterleri öğrendiler. Zhiqi ve Wang Ren, prensin Çince öğretmek için Japonya'ya gitti.

"Japonya Sekreteri"

Yedinci ve sekizinci yüzyıllarda Japonlar, Çince karakterlerle yazabilir, tarihi anlatabilir ve edebi eserler yaratabilirdi. Çince karakterler Japonya'da resmi olarak tanınmakta ve kullanılmaktadır ve kapsam giderek genişlemektedir. O zamandan beri, Çin ve Japonya arasındaki deniz ve kara alışverişi arttıkça, Çin klasikleri doğuya doğru Japonya'ya yayılmaya devam etti ve Çince karakterler Japon kültürüyle yakından bütünleşti.

Tokugawa şogunluğu döneminde (1603-1868), kökleri Hollanda'da olan orkide çalışmaları Japonya'da büyük ilerleme kaydetti. Sonuç olarak, bazı orkide akademisyenleri Hollandaca'nın yazmak için uygun ve kültürel yayılım için daha uygun olduğunu önerme fırsatını yakaladılar ve böylece Çince karakterleri reddetmeye ve Çince karakterlerin reformunu teşvik etmeye başladılar. Bununla birlikte, Japonya uzun süredir Çince karakterleri kullandığı için, Lanzhou akademisyenlerinin çağırdığı Çince karakterlerin reformunun büyük bir etkisi olmadı.

1842'de Qing Hanedanı Afyon Savaşı'nda İngiltere'ye yenildi ve haber Japonya'ya ulaştığında Japon hükümeti ve muhalefet şok oldu. Geçmişteki müreffeh ve müreffeh ülke, dünün sarı çiçeği gibi görünüyor, asla geri dönmüyor. 1853'te ABD'li Commodore Perry, dört siyah demir kaplı buharlı savaş gemisini yükselen siyah dumanla Edo Körfezi'ne götürdü ve Shogunate'nin kuruluşunu kuvvetle tehdit etti.

Kara gemi olayı

Bu "kara gemi" filosunu ilk kez gören Japonlar çok şaşırdılar, Japonya ile yabancı ülkeler arasındaki uçurumu derinden hissettiler ve Japonya'nın değişikliklerle ayakta kalması gerektiğini anladılar.

"Çince karakterleri terk etmek ve yeni karakterler yaratmak" o dönemde Japon kültüründe sıcak bir konu haline geldi. Bununla birlikte, Çince karakterler Japon kültüründe derin köklere sahiptir ve Çin karakter kültürü de soylular tarafından kontrol edilmektedir ve Çince karakterlerin kaldırılması hala tartışma aşamasındadır.

1866'da (Keio'nun ikinci yılı), Maejima (Japon posta sisteminin kurucusu), o sırada iktidarda olan General Tokugawa Keihi'ye "Çince Karakterlerin Kaldırılması Önerisi" hakkında bir rapor sundu ve şöyle dedi: "Ülkenin temeli milli eğitimde yatıyor. , Ve bu eğitimi halk arasında yaygınlaştırmak ... Ama eğitimi yaygınlaştırmak için basit metin makaleleri kullanmanız gerekir.Ancak bugünün Japonya'sında Fransızca'da bir cümle olmasına rağmen tüm ulusal dil kullanılmamaktadır.

Eski ada sırrı

Özlü ve uygun kana karakterleri de adanmamıştır ve dünyadaki en karmaşık ve uygunsuz Çince karakterlerin kullanılması, eksik cümle yapısına ve zor ve gülünç Çince karakterlere dayanarak evrensel eğitime ulaşamaz. Aktif ve bilge Japon halkı çok zayıf ve zordur çünkü Çince karakterler derinden zehirlenmiş ve felç olmuştur. "

Bu Maejima anlayışı, Japonya'nın Çin'in Afyon Savaşı'ndaki feci yenilgisinin ardından taşıyıcı olarak Çin dili, Çince karakterler ve Çin kültürü hakkındaki güçlü şüphelerini ve ondan türetilen ülkeyi kurtaran dil teorisini ve yanlış anlaşılmayı temsil ediyor.

02

"Meiji Restorasyonu" sırasında Japonya, Büyük Hükümeti uyguladı ve İmparator eski sisteme göre yeniden iktidara geldi. Bu sırada Japonlar, bir yandan eski Yamato kültüründen milliyetçiliğin temelini bulmak zorundaydı ve halk arasında yeniden canlanma çılgınlığı vardı; diğer yandan Meiji Reform, Avrupa ve Amerika medeniyetlerini savundu ve Batı öğrenimini geniş ölçekte tanıttı.

Eski ve yeni kültürlerin değişmesi, bilim adamlarının kana veya Romaji okulunu veya yeni yazımı savunmalarına veya Japoncayı kaldırmalarına ve İngilizceye geçmelerine neden oldu; Romaji okulu, kana okulu veya yeni yazı okulu fark etmeksizin kendi hiziplerinde yer alıyorlar. Karşılık gelen yazma yönteminde farklılıklar var. "Sınırlı Çince karakter teorisi" ve "kaldırılmış Çin karakter teorisi" gibi çeşitli argümanlar birbiri ardına ortaya çıkmıştır.

Bir Japon gazetesinde "Çince karakterlerin kaldırılması" hakkında bir başyazı

Birçok Meiji eliti, gelişmiş Batı'yı taklit etmek için geleneksel kültürü terk etmenin ve Çince karakterleri ortadan kaldırmanın gerekli olduğuna inanıyordu. O sırada Japon bilim adamı Yatabe Ryoshi şöyle yazmıştı: " Japonca yazmak o kadar zordur ki, öğrenciler için çok değerli zaman harcar ve okumak ve yazmak zaman alır, bu nedenle alan bilgisinin öğrenilmesini geciktirir. Ülkemizde yazmanın zorluğu ülkemizin talihsizliğidir. "

Inoue Tetsujiro ayrıca "Çince Karakterlerin İyileştirilmesi Üzerine" de yorum yaptı: "Çince karakterleri öğrenmek çok zaman alıcı ve yoğun emek gerektirir, bu nedenle akademik çaba ve entelektüel gelişim için harcanan enerji ve zaman azaltılmalıdır. Öyleyse, medeniyet ve ilerleme için Batı ülkeleriyle nasıl rekabet edebilirler? Bir yıldan daha kısa bir sürede kelimelerde ustalaştık ve sonra bilgiyi öğrenmeye başladık, ancak bir yazma aracına yıllar ve yıllar harcadık. "

Onların görüşüne göre, daha önce emilen kültürel öz artık Japonya'nın modernleşmesinin önünde bir yük ve engel haline geldi. Bu geleneksel ve çökmekte olan Çince karakterler için, Japon kültüründeki konumunu ancak tamamen alaşağı edebilirler ve gelişmiş Batı dillerini öğrenebilirler. Yalnızca ilerleme ve reform sağlanabilir ve modernizasyon sağlanabilir.

Bu bağlamda, 1885 yılında ünlü Japon düşünür ve eğitimci Yukichi Fukuzawa, ünlü kısa makalesi "Leaving Asia" yı yayınladı.

16 Mart 1885'te Fukuzawa Yukichi, "Japonya'nın Çin düşüncesini ve Konfüçyüsçülük ruhunu terk etmesi ve Batı medeniyetini özümsemesi ve ondan öğrenmesi gerektiğini" savunan "Asya'dan Ayrılma Teorisi" ni yayınladı.

Fukuzawa makalesinde şöyle yazdı: "Batı medeniyetinin Doğu'ya çarpmasıyla, bu iki ülke (Çin ve Kuzey Kore) cehaleti, kanunsuzluğu, şiddeti ve acımasızlığı ile nam salmış bir şehir gibi hayatta kalamaz. Burada insanlar yaşıyor ve çok az insan erdemlerini biliyor ve bu köylülerin çirkin davranışlarının bir gizliliği. "

Fukuzawa Yukichi, en güçlünün hayatta kalması fikrine dayanarak Doğu medeniyetinin başarısız olması gerektiğine inandığından, Japonya'nın Batı tarafından komşuları gibi barbar bir yer olarak görülmesini önlemek için Doğu Asya'daki komşu ülkelerle diplomatik ilişkilerin kesilmesi çağrısında bulundu. Çince karakterlerle ilgili olarak, Fukuzawa, Japonca kana karakterlerinde Çince karakterlerin kullanımında gerçekten de sakıncalar olduğuna inanıyor.

Fukuzawa Yukichi

Bununla birlikte, ülke genelinde günlük yazı Çince karakterler tarafından yapılmıştır. Bu nedenle, Çince karakterlerin kaldırılması da sakıncalıdır ve Çince karakterleri derhal kaldırmak zordur. Bunu yapmak için zamanı bulmalı, beklemeli ve pasif bir şekilde beklemeliyiz. Bundan böyle, Çince karakterleri ortadan kaldırmak için aşamalı olarak adımlar atabiliriz. Yöntem, makale yazarken mümkün olduğunca az zor karakter kullanmaktır. Zor karakterler olmadığı sürece, Çince karakterlerin sayısı kontrol edilebilir. İki veya üç bin içinde.

Kültür çevresi, Çince karakterleri ortadan kaldırma bayrağını yüksek tutsa da, Çince karakterler Japon kültüründe derin köklere sahip olduğundan, hükümet ve kültür çevresi, Çince karakterleri ortadan kaldırmanın koşulları ve prosedürleri konusunda hemfikir değildi ve Çince karakterlerin kaldırılması zordu.

Buna ek olarak, 20 yıldan fazla bir süredir devam eden gelişmenin ardından, "Meiji Restorasyonu" ndan sonra, Japonya'nın ulusal gücü giderek güçlendi, giderek modernleşmeye girdi ve Doğu dünyasında göz ardı edilemeyecek bir güce hızla büyüdü. Dünya değişiyor ve zaman değişiyor olsa da, medeniyetin bin yılı uzun zamandır yerleşmiştir.

Japonya'daki medeniyetin son iki bin yıldaki tarihine bakıldığında, tüm tarihi belgeler, edebi eserler, bilimsel ve teknolojik materyaller vb. Çince karakterlerle veya hem Çince karakterlerle hem de kana ile kaydedilir. Denilebilir Japon kültürünün kanını ve etini oluşturan, onu canlılık ve canlılıkla dolduran Çince karakterler.

"Birçok Yaprak Koleksiyonu" en olgun ve temsili olanıdır, bu nedenle Japonca telaffuzu ifade eden bu Çince karakterlere "Çok Yapraklı Kana" da denir. "Kana", Çince karakterler olan "gerçek ad" ile ilişkilidir.

1900'de, Japonya'nın daha sonraki Başbakanı Hara Kei "Çince Karakterlerin Azaltılması Üzerine" adlı kitabı yayınladı. "İlkokul Düzeni Uygulama Kuralları" na göre Çince karakterlerin kullanımı kısıtlanmış ve kana yazımı düzenlenmiştir.

Hara Kei

1902'de Eğitim, Kültür, Spor, Bilim ve Teknoloji Bakanlığı tarafından kurulan "Ulusal Dil Araştırma Komitesi" (daha sonra Geçici Ulusal Dil İnceleme Komitesi ve Ulusal Dil Konseyi olarak değiştirildi). Komite, "Dört Temel Politika" ve "Altı Araştırma İçeriği" ni formüle etti. Komitenin amacı, Çince karakterlerde Pinyin karakterlerinin kullanımını ortadan kaldırmaktır, ancak Pinyin karakterlerinin Kana veya Romaji için daha iyi olup olmadığı henüz belirlenememiştir.

O dönemde alternatif bir komite üyesi olan 27 yaşındaki dilbilimci Shinmura, güçlü memnuniyetsizliğini dile getirdi. Haziran 1942'de, Ulusal Dil Konseyi, Çince karakterlerin kullanımını kısıtlamayı amaçlayan bir "standart Çince karakter tablosu" sundu, ancak Eğitim, Kültür, Spor ve Spor Bakanlığı bunu yalnızca zorunlu eğitim için Çince karakterler biçiminde halka yayınladı ve "standart Çince karakter tablosu" nu ve Çince karakterlerin kısıtlanması konusunu açıkça ifade etti. Alakasız.

03

İkinci Dünya Savaşı'nın feci yenilgisi, Meiji Restorasyonu kadar Japon ulusal Japon toplumuna da etki ve şok getirdi. Aynı zamanda, Japon Eğitim, Kültür, Spor Bakanlığı ve Ulusal Dil Konseyi'ne dili yeniden yapılandırmak için altın bir fırsat sağladı.Bazı entelektüeller, Japonya'nın yenilgisinin yalnızca askeri ve ekonomik gücün geri kalmışlığından değil, aynı zamanda kültürün geriliğinden, daha doğrusu dil ve yazıdan kaynaklandığına inanıyordu. Arkasında.

"Son Savaş Fermanı"

12 Kasım 1945'te Japon "Yomiuri Shimbun", "Çince Karakterlerin Kaldırılması" başlıklı bir makale yayınladı ve ancak Çince karakterleri ortadan kaldırarak zihnimizde var olan feodal bilinci temizleyebileceğimizi, Amerikan tarzı yüksek verimlilikle yetişebileceğimizi ve uygar bir ülke kurabileceğimizi belirtti. Demokrasi, yalnızca Çince karakterlerin ortadan kaldırılması ve ulusal bilgi düzeyinin iyileştirilmesi için basit pinyin karakterlerinin benimsenmesi temelinde gerçekleştirilebilir.

Mart 1946'da bir ABD eğitim heyeti, Japon hükümetini Çince karakterlerde Latin karakterlerin kullanımını kaldırmaya ikna etmek için Japonya'yı ziyaret etti. Aynı yılın Nisan ayında, modern Japon romanlarının tanrısı olarak bilinen Shiga Naoya, "Yeniden Yapılanma" dergisinde "Ulusal Dil Sorunu" nu yayınlayarak açık bir şekilde Japoncayı ortadan kaldırmayı ve dünya Fransızcasının en güzel dilini benimsemeyi önerdi. Dedi ki: Japonya'yı dünyadan ayıran karmaşık Japon.

Tüm Çince karakterleri ortadan kaldırmak amacıyla, Japonya Bakanlar Kurulu 1946'da (Showa 21) tüm Çince karakterlerin kaldırılmasından önce kullanılabilecek Çince karakterlerin listesini açıkladı.Çince karakterler kullanıldığında, burada bulunan 1850 Çince karaktere atıfta bulunurlar. Bu tablo, daha az kullanılan Çince karakterleri hariç tutar ve resmi belgelerde ve medyada kullanılması gereken Çince karakterlerin kapsamını açıklar.

Japonca Sınavında Çince Test Soruları

Çince karakter tablosunu kullanırken, daha karmaşık veya birden çok yazı stiline sahip bazı yazı tiplerini de basitleştirmeye çalışıyorum. Elbette, bu tür bir sadeleştirme, basitleştirilmiş Çince karakterler gibi Çince karakterlerin kurucu unsurlarında sistematik bir değişiklik değil, sadece geleneklere atıfta bulunarak tek tek karakterlerin bir kısmını ihmal etmektir.

Bu tabloya göre, Çince karakterler, Çince karakterler kullanılırken yazılamayan kelimelerin yerine kullanılabilir. Gerçekte, bazı insanlar Çince karakterlerin yerine kana telaffuzu kullanır ve orijinal kelimeleri bu şekilde kullanmaya devam eder. Sözde "karma yazı" olgusunun kaynağı budur. .

Karışık kanji ve kana içeren Japon gazetesi

Kanji tablosunun uygulanmasından on yıl sonra, geçmiş Japon kültürü ile şimdiki ve gelecekteki Japon kültürü arasındaki bağı kabaca kestiği için entelektüeller tarafından şiddetle karşı çıktı.

5 Temmuz 1956'da (Showa 31), Ulusal Dil Konseyi, Çince karakterler tablosunda belirtilen kapsamın ötesinde Çince kelime hazinesindeki Çince karakterleri sesteş sözcüklerle değiştirmeye karar verdi, ancak Çince karakterleri tamamen ortadan kaldırmak amacıyla kullanılmaları gerekiyor. Çince karakterler birçok kez eleştirildi.

Hengcun Fukuda, 1958'den beri "The Voice" dergisinde yayınlanan "My Mandarin Classroom" da "şu anda Çince karakterleri kısıtlamanın açıkça imkansız olduğuna" işaret etti. 1962'de Ulusal Dil Konseyi üyesi Tomizo Yoshida, "Ulusal Dil (Japonca) resmi kural olarak Kanji ve Kana'nın karışık ifadesine dayandığını ve Ulusal Dil Konseyi'nin bu öncülde ulusal dilin iyileştirilmesini gözden geçirmesi gerektiğini" belirtti ve bu öneriyi bir inceleme olarak değerlendirdi. Öncül.

1965'te Japon Ulusal Dil Konseyi başkanı, Çince karakterlerin tamamen ortadan kaldırılmasının hayal bile edilemeyeceğini söyleyen bir açıklama yaptı. Bu açıklama aslında Meiji döneminin başlangıcından bu yana Japonya'da Çince karakterlerin yaklaşık yüz yıldır kaldırıldığını duyurdu ve sonunda pinyin karakterleri için karakter reform planının tamamen kaldırıldığını ve iflasını gerçekleştirdi.

Japonca ders kitaplarında Çince karakterler, kana ve İngilizce troikadır

04

Aslında, 1946'da kanji'nin piyasaya sürülmesinden bu yana, Japonya'da kanji kullanımı giderek arttı. 1981'de Japon hükümeti, Başbakan Suzuki Zenyuki adına "Yaygın Olarak Kullanılan Çince Karakterler Listesi" ve "Çince Karakterlerin Listesi" ni resmen ilan etti.Aynı zamanda Japon hükümeti, Çince karakterlerin reformuyla ilgili diğer tabloların otomatik olarak geçersiz kılındığını duyurdu.

Bu kez yayınlanan iki tablodaki toplam Çince karakter sayısı 2.229 karakterdir ve bu "DangYong Çince Karakter Tablosu" ndan 379 Çince karakter daha fazladır. Daha dikkat çekici olan ise, Çince karakterlerin kısıtlanması açısından, "Yaygın Olarak Kullanılan Çince Karakterler Listesi" nin "Dangyong Çince Karakterler Listesi" nden çok farklı olmasıdır. "Dangyong Çince Karakterler Listesi", Çince karakterlerin kullanımı konusunda çok açık bir kısıtlamaya sahiptir. Çince karakterlerin kanunlarda, resmi belgelerde, gazetelerde, dergilerde ve genel toplumda günlük kullanım kapsamı.

Kasım 1946'da yayınlanan "Dangyou Kanji Listesi" nden Ekim 1981'de yayımlanan "Yaygın Olarak Kullanılan Çince Karakter Listesi" ne ve ayrıca Japonya'nın Çince karakterlerin isimlerde, gazetelerde ve halka açık metinlerde kullanımına ilişkin düzenlemelerine, Japonyanın Çince karakterler reformu Tüm hızıyla devam ediyor.

Japonya'da 1995'ten beri her yıl yılın yaşamını yansıtan bir kanji seçilmektedir.

Görünüşte Çince karakterleri kısıtlamayı ve ortadan kaldırmayı amaçlayan bu reformlar, aslında Çince karakterlerin Japonca'daki kullanımını ve işlevlerini sürekli olarak optimize ediyor, daha açık ve esnek bir yöne doğru ilerliyor, Çince karakterlerin canlılığını artırıyor ve Çince karakterleri daha etkili hale getiriyor. Japon kültüründe daha iyi miras ve gelişme.

Genel olarak konuşursak, Japonya yaklaşık 2000 yıldır Çince karakterleri kullandı ve Çince karakterlerin derin kültürel çağrışımları Japon kültürünün köşelerine çoktan nüfuz etti.Eğer Çince karakterler körü körüne ortadan kaldırılırsa, Japon kültürü köklerinden kaybolacak, hatta çürümüş ve bitkin olacak, bu yüzden Japonya tekrar tekrar Çince karakterleri ortadan kaldırdı. Hayır, binlerce yıldır oluşan köklü Japon kültüründen ayrılamaz.

Japon ilkokul öğrencileri için Kanji kaligrafi

Ne tür bir yazı olursa olsun, açıkça sadece kayıt yazmak için sembolik bir araç değil, aynı zamanda ulusun veya ülkenin doğuşundan beri tüm tarihinin ve kültürünün yoğun bir ifadesidir.Çince karakterler Japonya'da aynıdır.

Şemsiyeler artık popüler değil! Güneşten korunma için pratik ve kullanışlı olan portatif bir güneş şapkası çantanın içinde paketlenmiştir.
önceki
Her aile için temel mutfak malzemeleri, pratik ve ucuz, mutfak güzel ve temiz hale gelir
Sonraki
Wuzhen, antik kentin bir başka olasılığı
Torpido gözünün dört kancası ve bu arabanın bagajı, arabada uzayda bir devrim başlattı
Nobel Ödülü'nü kazanmak için uzanmış bu kadının önünde, ilettikleriniz "koi" sayılmaz.
Jack Ma: 966, Xiulai'nin bir lütfu ve Ali'nin iş yerinde rahat olan insan sıkıntısı yok
Çay yaprakları açıldıktan sonra buzdolabını fişe takmayın. Çay dükkanının sahibi size tüm püf noktalarını öğretecektir. Onları istediğiniz kadar saklayabilirsiniz.
Uluslararası öğrenciler uyuşturucu bağımlısıdır ve eve giderken ölürler: onları uyuşturucudan uzak durmaya kim ikna edecek?
Vision China'dan sonra Panorama Network ve Dongfang IC de alındı! Ancak telaş yapmayın, sorunun kaynağı budur.
100.000 öğrenim ücreti olan uluslararası okul çocukları gerçekten besliyor mu? Kötülüğün sınırlarını kim zorluyor?
Evlendikten sonra kadınlar ister istemez biraz şişkin hissedecekler, incelmesi ve incelmesi kolay olan bu elbiselere bir bakın.
Bir yabancının aslanının açık ağzıyla yüzleşerek, Çin'de benzeri görülmemiş bir süper proje başardı!
100 yıl önce harika bir Çinli karakter yarattı, arkasındaki hikaye yüz milyonlarca kadını hareket ettirdi.
Yüksek değer çağında, bu iş saatini takın ve iş hakkında konuşmak için dışarı çıkın.
To Top