Son zamanlarda Weibo'da yapılan sıcak bir arama birçok netizeni heyecanlandırdı ve okuduktan sonra yaratıcı moda girdiler ...
bu doğru! Oxford İngilizce Sözlüğü'ne başka bir Çince İngilizce girişi
Çince İngilizce yağ katkısı dünyanın en yetkili "Oxford İngilizce Sözlüğü" (OED) arasında yer almaktadır. Bu doğru!
World Wide Web'den bir rapora göre, Tayvan'daki Soochow Üniversitesi'nde İngilizce doçenti olan Tseng Taiyuan, geçtiğimiz günlerde bu keşfi açıkladı.
OED, kısa bir süre önce üç aylık bir güncelleme yaptı ve Çince "yağ ekleyin" kelimesinin tam çevirisi dahil olmak üzere toplam 1.400'den fazla yeni kelime ve yeni anlam yayınladı.
OED, bu yağın Hong Kong İngilizcesinden türetildiğini ve esas olarak Hong Kong İngilizcesinde (başlangıçta ve esas olarak Hong Kong İngilizcesi) olduğunu açıkladı. İngilizceye eşdeğer olan teşvik, kışkırtma veya destek (cesaret, kışkırtma veya destek ifade etme) için kullanılır. "Devam et!" Veya "devam et!".
OED, etimolojideki köklerini araştırır ve "yağ ekle" ifadesinin Çince "" kelimesinden tam anlamıyla çevrildiğini söyler. Kantonca'da gayau olarak telaffuz edilir ve Mandarin'de jiayou'ya eşdeğerdir.
"" kelimesinin "yağ ekle" şeklindeki birebir çevirisi aslında komik bir Çingilaydı. Birçok İngilizce öğretmeni bunu eleştirip düzeltirdi. Daha sonra beklenmedik bir şekilde popüler oldu ve hatta en yetkili OED bile kabul edildi ve yasal statüsü kabul edildi.
Chinglish ayrıca yetkili sözlüğe de girecek ve uzun zamandır görmemek (uzun zamandır görmemek) en bilinen örneklerden biridir.
Haydi! Yağ ekle!
Bunların hepsinin "Chinglish" dahil olduğunu biliyor musunuz?
Bunu söyledikten sonra, sözlüğe kaç tane "Chinglish" eklendiğini de bilmek isteyebilirsiniz? Aşağıda birkaç temsili kelimeye bakalım.
"Jiaozi" (köfte): İnce hamurdan yapılan hilal şeklinde köfte. Dolgular genellikle kıyılmış domuz eti, lahana, pırasa vb. Ve daha sonra kızartılır, kızartılır, kavrulur veya haşlanır.
"Hongbao" (kırmızı zarf): Kırmızı bir zarfa para koyan geleneksel bir Çin hediyesi.
"Guanxi" (ilişki): sosyal ağ sistemi ve etkili kişilerarası ilişki sistemi, ticari faaliyetler ve diğer işlemler için yararlıdır.
"Wuxia" (): Antik Çin mobil savaşçılarını tasvir etmeye adanmış bir Çin romanı veya filmi türü. Karakterler genellikle insanüstü dövüş sanatlarına sahiptir.
"Goji Berry" (Goji Berry): Çin'de yaygın olarak yetiştirilen ve belirli vitaminleri yüksek, parlak kırmızı yenilebilir bir meyvedir.
Hem de
"Feng shui" (feng shui)
"Kowtwo" (kowtow)
"Hutong" (hutong)
Vesaire vesaire
İfadeler açısından, doğal olarak, tanıdık "uzun süre görüşmeme" (uzun zamandır görüşmeme) kaçınılmazdır:
"Yüzünü kaybet":
Herkesin pek aşina olmayabileceği bir tane daha var, "kimse yapamaz":
Elbette, Kantonca'dan birçok "dim sum" (dim sum), "kaifong" (mahalle), "dai pai dong" (yiyecek standı), "siu mei" (siu mei), "yum cha" (yum cha) vb. Vardır. "Chinglish" buradan kopyalandı.
Ek olarak, söylentiler 4 yıl kadar erken bir zamanda yayınlandı ve sözlük ekibi "tuhao" (), "dama" (teyze) ve diğer kelimelerin birlikte alınması gerektiğini düşündü. Haber sessiz kalsa da, bu kelimelerin gelecek versiyonlarda görünüp görünmeyeceği hala belirsiz.
Bu yılın dördüncü çeyreğinde güncellendiğinde, ne "Chinglish" görmeyi bekliyorsunuz?
Netizen: Çok mutlu! Sonra yaratıcı moda girerler
Haberleri öğrendikten sonra, pek çok netizen "hadi" den çok daha gelişmiş olduklarını söyledi:
Ayrıca birçok netizen (4. ve 6. sınıflarda başarısız olan öğrenciler) sözlüğe "yağ ekle" den fazlasının eklenebileceğini ve ardından yaratıcı moda girmeyi bırakamayacaklarını söyleyen mesajlar bıraktılar:
Ancak yaratılış yaratmaya aittir
Oxford sözlüğüne dahil edilmeden önce
Bunu sınav kompozisyonuna yazmayın!
(China Youth Daily Comprehensive Global Net, Observer Net ve netizenler mesaj bırakıyor vb.)