Her otaku çocukken ders kitabında bu kitaplar vardı

Uzak antik zamanlarda, memleketimde standart bir krep setinin fiyatı bir yuan idi ve kendi yumurtalarınızı getirseniz 70 sent yeterli olurdu. 50 sent daha harcayabilirseniz, çift yumurta + iki kez kızartılmış hamur çubukları içeren bir dizi lüks soslu krep alacaksınız.Böyle bir krep seti, sabahları dört sınıf için üçüncü sınıf bir erkek çocuğu sağlamak için yeterlidir. Tüm kalorilerin ortasında bir beden eğitimi sınıfının vaftizinden sonra bile, okuldan öğlene kadar aç bağırmadan taşınabilir.

Ve bazı erkekler ... benim gibi Ama her gün böyle bir imparatorluk kahvaltısından gönüllü olarak vazgeçtim ve hatta börek bile olmadan 50 sentlik kreplerin düşük maliyetli versiyonunu yemeye gittim. İkinci dersten sonra bile radyo jimnastiği yaparken acıktı. .

Ve bizi aç erkek çocukları her gün yiyecek ve giyecekleri azaltmaya, küçük kahvaltıdan neredeyse 2 sent çıkarmaya iten motivasyon 1,9 sent değerinde bir kitaptı. "Hainan Fotoğraf Sanatı Yayıncılık" Yayınevi tarafından yayınlanan "Dragon Ball" .

"Hainan Fotoğraf ve Güzel Sanatlar Yayınevi", ne zaman, ne zaman bu adı söylesem, her zaman uzak bir dünya hissi oluyor bilmiyorum. Bu yayınevi uzun süredir yoktu. 1988'deki başlangıcından 1997'deki askıya alınmasına kadar 9 yaşındaydı. Geçtiğimiz 9 yılda, Çin'deki Japon çizgi roman dünyasına yeni bir kapı açtı. Buna "Çin Japon Adamı Aydınlanması" denebilir.

"Aydınlatıcı" nın doğuşu

1988'de Haikou'da Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi kuruldu. Kuruluşun başlangıcında ana iş, yabancı fotoğrafçılık, güzel sanatlar ve sanat materyallerini tanıtmak, Hainan'ın gelenekleri hakkında kültürel materyaller düzenlemek ve yayınlamaktı ve Hainan halk gelenekleri üzerine bir dizi albüm, masa takvimi ve lezzet tarifleri yayınlamaktı.

Elbette bazı vücut sanatı albümleri de var.

Size bu kitabın başka bir sayfasını göstereyim, izleyin! Bu, Rie Miyazawa'nın bir fotoğraf albümü ... (Bunu neden bu kadar ustaca tanıdığımı bana sorma)

Ancak, bu kadar kasıtlı bir içerik olsa bile, Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi hala sadece üçüncü sınıf bir özel küçük şirkettir. Nitelikler açısından Chaohua Sanat Yayınevi kadar eski değildir ve nitelikleri açısından Halk Güzel Sanatlar Yayınevi kadar büyük değildir, ancak "Hainan" adını taşıyor. Aslında kafa sıradan bir ticari yayınevi ve Zhengmiaohong'un "Hainan Güzel Sanatlar Yayınevi" nden daha sert bir sahne arkasına sahip olmasının imkanı yok.

Hai, kendisini daha da güçlendirmek ve son derece rekabetçi yayıncılık endüstrisi ormanında hayatta kalabilmek için South Photographic Art Publishing House, 1991 yılında Japon mangasını tanıtmak ve yayınlamak için benzersiz bir karar aldı.

Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi'nin zamanın zirvesine ulaşmasını sağlayan bu karardı.

Aslında, Hainan Fotoğrafçılık ve Sanat Yayınevi'nin doğumundan önce, Japon mangası Çin'de çoktan ortaya çıkmıştı. 1980'de "Astro Boy" CCTV'de yayınlanırken, 100.000 beygir gücünde yedi doğaüstü güce sahip bu robot çocuk Çin'de popüler hale geldi, bu yüzden 1981'de Popular Science Press bir "Iron Arm" seti yayınladı. Astro Boy'un resimli kitabı.

Bununla birlikte, bu "Astro Boy with Iron Arms" seti, gerçek anlamda bir Japon mangası olarak kabul edilemez, çünkü mevcut dikey manga baskı standartlarından farklıdır. Bu "Astro Boy with Iron Arms" setinin özellikleri Çin yatayına dayanmaktadır. Çizgi romanların standart versiyonunda basılmıştır.

Ve resimlerin kalitesi de çok düşük. Pek çok resim sadece korkunç derecede kırık olarak tanımlanabilir. Bir his için aşağıdaki resimde Astro Boyun bacaklarına bir göz atalım.

Bu çöküşün sebebi dizgideki değişikliktir.Dikey versiyonu yatay versiyona değiştirdikten sonra, ayırıcının uzlaşmazlığından dolayı, birçok resimde eksik içerik vardır. Henüz telif hakkı bilinci oluşturmamış Çin yayınevi için, bu sorunun çözümü de çok basit ve kabaydı, yani resmi dolduracak birkaç kişi bulmak ve ardından bu "Çince ek baskısı" "Demir Kol" "Astro Boy" doğrudan Xinhua Kitabevindeki raflara yerleştirilebilir.

Burada, bu çizgi roman setinin daha sonra okyanusta Japonya'ya gittiğini ve "Astro Boy" yazarına ve manga tanrısı Osamu Tezuka'ya yayıldığını belirtmek gerekir.

Osamu Tezuka, Astro Boy'un bu Çince versiyonunu gördüğünde çok kızmıştı, ancak telif hakkının ihlal edildiğine kızmamıştı, ancak Astro Boy için "yenileme" çalışmasını yapan ve ona vermeyen ressamın zayıf seviyesine kızmıştı. Çocuklar güzel karikatürler çiziyor. Bu kızgınlıkla, Osamu Tezuka, herkese beklenmedik bir şey yaptı - şahsen Çinli çocuklar için yatay çizgi roman formatında "Demir Silahlı Astro Boy" setini yeniden boyadı ve bir kuruş telif veya telif ücreti almadı.

Gerçekten takdire şayan.

Bu olay daha sonra Osamu Tezuka'nın hayatını anlatan biyografik bir mangaya çekildi.

Sayın Osamu Tezuka'nın tüm dünyada çizgi roman tanrısı olarak tartışmasız olarak selamlanmasının sebebi, sadece bir dizi harika eser yaratmış olması değil, aynı zamanda geniş ve evrensel Tanrı sevgisine sahip olması olduğunu söylemeliyim. Unutmayın, ileride fırsat bulduğumda sizleri Sayın Osamu Tezuka'nın şanlı hayatı hakkında detaylı olarak tanıtmak için uzun bir makale yazacağım.

Yeni dünyanın kapısı 1991'de açıldı

Konu biraz kapalı, şimdi konuya dönüyoruz.

1980'ler boyunca CCTV'nin "Astro Boy" çevirisinin popülerliği ile CCTV'den il ve hatta belediye TV istasyonlarına, denizaşırı çizgi filmlerin dublajında bir artış yaşandı. Çin televizyonunda çok sayıda Avrupa, Amerikan ve Japon animasyonu yayınlandı. tahtada.

Bilgi ararken, Çin Milli Kütüphanesi'nin mevcut bilgilerine dayanan istatistiksel bir veri buldum. İstatistikler, 1984 yılında sadece Pekin'de denizaşırı çevrilen animasyon çizgi film sayısının 21'e ulaştığını gösteriyor.

Ancak animasyonla yakından ilgili olan çizgi roman alanında yurt dışı eserlerin tanıtımı son derece azdır.

Halk Güzel Sanatlar Yayınevi ve Çin Edebiyat ve Sanat Yayınları Federasyonu sırasıyla 1988 ve 1989'da "Doraemon" çizgi romanlarını gerçek kanallardan tanıtmış olsalar da, çok az sayıda baskı olması ve yeniden basılmaması nedeniyle "Iron Arms" gibi değiller. "Tong Mu" çizgi filmlerin güçlü bir nimetine sahip, bu yüzden geniş bir etkisi olmadı.

Piyasadaki resimli kitapların büyük çoğunluğu hâlâ kabaca hazırlanmış "Chinese Complementary Editions" "Astro Boy", ancak bu kitaplar genellikle stokta tükendi, hatta aşağıdaki "Monkey King and Astro Boy" "King Kong" un saf taklit eserleri o günlerde çok popülerdi.

Çinli çocuklar tarafından yüksek kaliteli denizaşırı çizgi romanlara yönelik artan talep ile pazarda yüksek kaliteli denizaşırı çizgi roman eksikliği arasındaki bu çelişki, Hainan Fotoğrafçılık ve Sanat Yayınevi'ne büyük bir iş fırsatı verdi.

1991 yılında, ajans, Japon manga kılavuzlarının standardı olan Masami Kada'nın "Kojiro Kazema" sına uygun olarak basılan ilk Japon mangası setini yayınladı.

Biri bir Çin çizgi roman tarihçesini derlemek isterse, 1991 kesinlikle yılın en değerlisidir.

"Kojiro Wind Demon" testi çok başarılıydı. Hainan Photographic and Art Publishing House, bu hissedar coşkusundan yararlanarak, o yılın sonraki birkaç ayında arka arkaya 7 Japon mangası daha yayınladı: "Ejder Topu", "Aziz Seiya", "Garip Doktor Dr. Qin", "Han Yuliang'ı Keşfeden Kahraman", "Kedi Gözünün Üç Kız Kardeşi", "Nil'in Kızı", "Küçük Dahi Ansiklopedisi" Grup Çin anakarasına girdi.

Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi tarafından yeni bir dünyanın kapısı tamamen açıldı ve sürekli olarak kapıdan güçlü komik şok dalgaları püskürtüldü. Görülmemiş ve duyulmamış muhteşem resimler, yakışıklı karakterler, otoriter ve güçlü hileler, inişler ve çıkışlar dizisi Hikaye, Çinli gençlere büyük bir dalga gibi koştu ve her çift gözü aşağılık çizgi romanların sarhoş olduğunu görmeye alıştı.

Gençlerin kalpleri tamamen ele geçirilmişti O zamanlar ortalama fiyatı birkaç sent olan çizgi romanlarla karşılaştırıldığında, 1.9 yuan fiyatındaki bu "çizgi romanlar" onlar için bir lükstü ama onları durdurmadılar. Dalgalanan bahar kalpleri, kendi şanslı paralarını feda etti.

O zamandan beri sayısız Çinli çocuk Japon mangalarından yeri doldurulamaz çocukluk mutluluğu elde etti.

Sınıfta, çalışma kitabıma Monkey King Vegeta'yı çizdim ve dil kitaplarındaki ünlülerin portrelerini kaplumbağa ölümsüzleri olarak çizdim.

Dersten sonra, oyun alanındaki sınıf arkadaşlarımla Andromeda A Shun'un erkek mi kadın mı olduğu konusunda tartıştım.

Okuldan sonra, yedi cam topun üzerine renkli bir kalemle yıldızlar çizin ve ardından "Ortaya çıkın! Shenlong!" Diye bağırın.

Hafta sonu arkadaşlarımı bir araya toplayıp bedenlerine mukavva bağladım, derste gizlice gördüklerini tekrar ederken "Tianma Meteor Yumruğu", "Lushan Yükselen Ejderha Dövüşçüsü", "Elmas Stardust Yumruğu" diye bağırdım. Komik arsa.

Kalem kutusu yakışıklı olması için Saint Seiya çıkartmaları ile kapatılmalıdır.

Basit ve masum çocuk şarkılarıyla dolu çocuk şarkılarında bile gelişen Japon çizgi roman öğeleri vardır ve bunlardan bazıları yine de bulanıklaştırılabilir, örneğin:

Tianma Meteor Boks, anneniz Maymun Boksu yaptı ama Maymun Boksu çalışmadı ve nefes borusu iltihabına dönüştü.

1 parça 9 bölüm, 9 parça 5 rulo

1991'de tanıtılan mangaların çoğu o yıl Japonya'da seri hale getirilmiş eserlerdi. En ünlüleri "Dragon Ball" ve "Saint Seiya". Hainan Fotoğrafçılık ve Sanat Yayınevi de Japonya'nın tek ciltlik sürümlerinin ilerlemesini takip etti ve çizgi romanları Çin'e taşıdı ve temelde eşzamanlı güncellemeler elde etti.

Çin'e girdikten sonra, her bir Japon kitabı Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi tarafından 2 ila 3 cilde bölündü. Böyle bir cilt "bir bölüm" olarak adlandırılır ve 1.9 yuan fiyatlandırılır Her beş bölüm 9.5 yuan'da bir "hacim" oluşturur.

Bunun sebebi ise çocukların harçlığının çok az olmasıdır.Japon kitapçıklarının sayfa sayısına göre basılması kaçınılmaz olarak bir kitabın maliyeti artacak ve fiyatı da artacaktır. Buna param yetmez. Bölünmüş baskı yöntemi kullanılarak, fiyat çocukların karşılayabileceği aralıkta kontrol edilir, biraz pahalı olmasına rağmen, bir kopya satın almak için biraz tasarruf etmek sorun olmaz ve hacmen satın alırsanız yine de indirim alabilirsiniz. .

Müşterilerin psikolojik fiyatını doğru bir şekilde tahmin etme stratejisinin, yayınevinin kârını maksimize etmek için her zaman çocukların zonklayan kalplerini meraklandırdığı söylenmelidir.Bu gerçekten kasıtlı bir hesaplamadır.

Bu nedenle, Japon Shueisha'nın orijinal tam setinin 42 kopyası varken, Hainan Photographic Art Publishing House tarafından yayınlanan "Dragon Ball" setinin 79 kopyası var.

Korsan vücudu, gerçek kalp

Bunu gördüğünüzde, bazılarının soruları olabilir.Yılda sekiz çizgi roman tanıtıldı ve Japonya'nın ilerlemesiyle eşzamanlı olarak takip serileştirmeleri tanıtıldı.Ne kadara mal olur? Aslında cevap, hiç para harcanmamış olmasıdır ... Kesin olmak gerekirse, telif hakkına para harcanmamıştı. O zamanlar Hainan Photographic Art Publishing House'un uygulaması, piyasada listelenen tek bir kitabı doğrudan yayınlamak için Japonya'ya gidip ardından çeviri ve baskı için Çin'e geri dönmekti. Bu korsanlıktır.

O zaman birinin tekrar sorması gerekiyor. O zamanlar, bu çizgi romanların tüm ülkeyi kapsadığı söylenebilir. Xinhua Kitabevi bile onları satıyor. Böylesine büyük çaplı bir korsanlık olayına tecavüz edilen Japon yayınevi dava açmaz mı?

Durum böyle. 1991'de Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi, Japon çizgi romanlarını geniş ölçekte tanıttığında, Çin Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşmasına (DTÖ'nün öncülü) katılmadı ve uluslararası telif hakkı koruma yasaları ve düzenlemelerinin Çin'de yasal bir etkisi yok. Japon yayınevlerinin kovuşturma için hukuki destek alması zor.

Ancak kemiklerdeki uygun korsan genlerine bakmayın, ancak sonuçta, Hainan Fotoğrafçılık ve Sanat Yayınevi, tüm düzenlemeleri ve prosedürleri olan normal bir yayınevidir. Tüm kitapları pazara girmeden önce ilgili departmanlar tarafından onaylanmıştır, yani o zamanlar Çin'de Anakarada, bu korsan çizgi romanlar tam kitap numaralarıyla gerçek kitaplara dönüştü.Bu aynı zamanda bu çizgi romanların Xinhua Kitabevi'nin 1 Nolu Tianzi raflarına konulmasının nedeni, şimdi oldukça şaşırtıcı görünüyor.

Hainan Photographic Art Publishing House tarafından basılan bu çizgi romanlar, tam da "gerçek" başlığı nedeniyle yüksek kalitededir, net ve güzel baskıdan ve canlı ve doğru çeviriden bahsetmeye bile gerek yok.

Denizaşırı eserlerdeki isimleri çevirmek için iki yöntem vardır: Biri harf çevirisi. Bu yöntem en basitidir. Hong Kong ve Tayvan genellikle çizgi roman çevirirken bu yöntemi kullanır. İkincisi ücretsiz çeviridir.Bu yöntem oldukça zordur, sadece karakterin karakterini yansıtmakla kalmayıp yerel dil alışkanlıklarına da uyan üst düzey bir işlemdir. Hainan Photographic Art Publishing House, çizgi romanları çevirirken transliterasyon ve ücretsiz çeviriyi birleştirdi ve buradan tercümanın gerçekten bunu düşündüğü anlaşılıyor.

"Dragon Ball" daki isimlerin tercümesi iyi bir örnek. Dragon Ball'un yazarı Akira Toriyama, kötü şöhretli karakterlere isim vermiyor. Temelde, yeni bir karakter tasarlarken, evde dolaşıyor ve ona gördüklerini veriyor. Karakterin adı nedir?

Örneğin, Bulma'nın Japonca Roman sesi BULMA "kadın spor külotları" anlamına gelir, Saiya (SAIYA) Japonca "sebze" "YASAI" telaffuzunu tersine çevirdi ve Vegeta (VEGETA) İngiliz sebze "VEGETALBE" anlamına gelir. "Ve KAKAROT, Fransız havuç" CALOTTE "ve Bulma'nın annesinin ilk birkaç harfi. Çizgi romanlarda resmi bir isim olmamasına rağmen, Akira Toriyama ona sahnede verdi Adı PANTIES, evet, kalbinizde düşündüğünüz şişman zaman.

Garip isim özelliklerine sahip bu karakterler için Hainan Photography ve Art Publishing House, harf çevirisi yöntemini benimsedi.

Gördüğünüz gibi "piccolo" ismine gelince, Hong Kong ve Tayvan tercümanı gibi "picco" ya çevrilmemiştir, ancak bu çok sanatsal ismin birebir çevirisi.

"Dragon Ball" un ilk aşamasındaki anahtar karakter "Yajiro Hebei" adının çevirisi de adın özelliklerini korur, böylece insanlar karakterin Hong Kong ve Tayvan versiyonu gibi transliterasyondan ziyade bir Japon samuray olduğunu adından anlayabilir. "Yakilobe" insanları anlaşılmaz gösteriyor.

En başarılı çeviri, Wannian'ın top yemi olan "Leping" dir. Orijinal versiyonunda, adı Kantonca "Yam-Cha" kelimesinin telaffuzundan gelmektedir. Hong Kong ve Tayvan'daki versiyonlarda bir kısmı telaffuza göre "Ya Mucha", bir kısmı da anlama göre "İçme Çay" olarak çevrilmiştir. Ancak bu iki isim Çince bağlamında kulağa garip geliyor, bu yüzden Hainan Fotoğrafçılık ve Sanat Yayınevi, karakter sahnede ilk göründüğünde giysilerin üzerindeki geleneksel Çince "" karakterine dayanarak onu "" harfine çevirdi. Hikayenin erken dönemlerinde Hong Kong kung fu filmlerinin unsurlarıyla dolu olan bu karakter, sadık ve zarif olarak nitelendirilebilecek Çin lezzeti ve akılda kalıcı bir isim verdi.

Sadece isimleri değil, Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi de unutulmaz çizgi romanların çevirisinde parlıyor. En çok "Saint Seiya" daki bu cümleden etkilendim. "Yaralar! Erkekçe Madalya" Şimdi, onu her gördüğümde Nakaji'nin ruhunu tutuşturabilirim, bu başlıkta da Seiya'nın cümleyi var "Yaralanmadan kazanamazsın" İlkokuldan liseye kadar, kompozisyonumda görünüyor.

Bu tür bir çeviri, Çin ana karasındaki Japon mangası eğilimini izleyen diğer birçok yayınevinden daha samimiydi. O zamanlar, bazı yayınevleri Takahashi Rumikonun Ranma 1/2 'sini Sevena çevirdi. "Gülen Yumruk" aynı zamanda "Sisters of Dragon Ball" başlığını da adlandırdı ve yazarın adı doğrudan Toriyama Akira olarak değiştirildi.

(Solda: "Ranma 1/2" "Yedi Gülümseme Boksu" olarak çevrildi; Sağda: Hainan Photography Art Publishing House'dan "Ranma 1/2")

Harmony Harmony

Ama Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi samimiyetle dolu olsa da bazen orijinal eserle ilgili bir şeyler yapmak zorunda kalıyor.

Örnek olarak "Dragon Ball" u ele alalım. "Dragon Ball" un popülaritesi serileştirmenin başında yüksek değildi. Popülerliği artırmak için Toriyama, dikkat çekmek için içeriğe çok sayıda "uyumsuz" bölüm ekledi. Hainan Fotoğraf ve Sanat Yayınevi "Dragon Ball" u "çocuk kitapları" standartlarına göre yayınlıyor. Bu bölümler kesinlikle incelemeden geçemeyeceği için "uyum" geldi.

Örneğin, Little Wukong'un Bulma iç çamaşırını çıkaran pasajı, Hainan Photography Art Publishing House'un baskısından doğrudan silindi.

Le Ping, Bulma'nın banyo yaptığı bölüme gizlice girdi ve Bulma'nın çıplak vücuduna orijinal versiyonda olmayan köpük eklendi.

Resmi silmek ve değiştirmek gerçekten zor, bu yüzden sadece karartıyorum.

"Uyum" un içeriği sadece resim değil, aynı zamanda çizgilerdir.

Araç güvenlik endeksi yüksek olmalıdır ve E-NCAP beş yıldızlı güvenlik derecesine sahip bu modeller düşünülebilir
önceki
Kar gelmesini bekleyin! Shaanxi'de yağmur ve kar çoktan yola çıktı ama kar biraz ...
Sonraki
Güneyliler arasında en popüler yedi Kuzeydoğu yemeği, altıdan fazla çeşit yemiş otantik Kuzeydoğu yemekleri
Çevre koruma vergisinin su ürünleri yetiştiriciliği ile ne ilgisi var?
"Alacakaranlık Geliyor": Ölümde nasıl yaşanır?
Büyük bir yemek yapmanıza yardımcı olacak bir baykuş
İki yıl sonra Hanzhong böyle olacak!
Xiamen test sürüşü "Ulusal Mercedes-Benz C" Saab Zhidao, büyük formatlı AI arabanın sürprizi nedir?
Haidilao olayından sonra, büyükannesinin ailesinin başka bir sorunu vardı. Netizenler: Bu yemek sektörü
Zhanjiang Şehri, Suixi İlçesindeki önemli orfoz yetiştirme kasabasına
Yoksulluk gerçekten minnettar mı? Bazı insanlar yaşamak için ellerinden gelenin en iyisini yapmaya çalışır, diğerleri can sıkıntısıyla mücadele eder
İlk hidrojen yakıt hücreli seri üretim modeli 2022'de piyasaya sürülecek. WEY'in ikinci yıl dönümünde başka ne izlenmeli?
Pekin Üniversitesi konuştu: Zhai Tianlin'in akademik suistimal olduğunu onaylayın ve bununla başa çıkmak için istasyonu terk edin
İtalya, Çin ekibi Conte ve Lippi ile aynı hastalıktan muzdariptir, "semptomları tedavi eder, ancak temel nedeni değil"
To Top