Fun Technology390 milyon işitme engelli insanın müjdesi olan bu uygulama onların dünyayı "duymalarına" yardımcı olur

Çin'deki tek işaret dili avukatı olan Tang Shuai, kısa bir süre önce internette popüler oldu. Anılarına göre, işaret dilinin yorumlanmasındaki bir hata nedeniyle mahkemede yanlışlıkla mahkum edilen sağır bir kız vardı. Tang Shuai mahkeme videosunu seslendirene ve işaret dili tercümanının kızın "telefonu çalmadım" ifadesini "altın bir Apple telefonu çaldım" şeklinde çevirdiğini öğrenene kadar gerçek ortaya çıktı ve kız suçlandı.

Bir işaret dili tercümanı varsa, hatalardan kaynaklanan hatalar meydana gelecektir. Ve daha sık olarak, işaret dili tercümesinin eksikliği karşısında, sağır insanlar diğer insanlarla nasıl iletişim kurmalıdır?

Xiaotan geçtiğimiz günlerde Silikon Vadisi'nde İsrail'den iki girişimciyle röportaj yaptı. İşitme engelli kişilerin cep telefonlarını kullanarak işaret dili tercümanlarıyla anında iletişime geçmelerine yardımcı olabilecek bir interp.me uygulaması geliştirdiler Hikaye nedir?

İşaret dili tercümanı-sen benim ağzım ve kulaklarımsın

İnterp.me araştırma ve geliştirmenin asıl amacı, bu tür kişiden kişiye ayrılığı en aza indirmektir.

İnterp.me CEO'su Gilad Shamri, İsrail'de kapalı bir Yahudi cemaatinde yaşıyordu. Bu toplulukta sağır bir amca yaşıyor. Ancak kimse hikayesini bilmiyor.

Bir zamana kadar küçük Gilad, sağır amcanın Gilad'ın büyükannesiyle el hareketlerini yaptığını gördü. Daha sonra büyükanne küçük Gilad'a sağır amcanın ailede uzaktan akraba olduğunu söyledi. Ailede pek çok insanın hiçbir bağlantısı yok çünkü herkes onunla nasıl iletişim kuracağını bilmiyor. Ve yine okuma yazma bilmeyen amcası, yalnızca kendi dünyasında, dünyadan izole olarak yaşayabilir.

Gilad daha sonra Amerika Birleşik Devletleri'ne geldi. Ancak ne zaman sağır amcasını düşünse, her zaman izole bir adada yaşayan böyle bir grup insan için bir şeyler yapabileceğini hissetmek ister.

Pazar alanında çalışan Gilad, işitme engelli kişilerin dilsiz olmayan insanlarla daha iyi iletişim kurmasına ve daha iyi iletişim kurmasına yardımcı olmak için önceki şirketler için birden çok pazar platformunu başarıyla oluşturduktan sonra yeni bir platform başlatmayı planlıyor.

Peki nereden başlıyorsunuz? Gilad, sağır dilsiz insanlar için işaret dili çevirisinin, işaret dilini anlamayan sıradan insanlarla iletişim kurabilecekleri tek köprü olduğunu keşfetti.

Bununla birlikte Gilad, işaret dili çevirisinin sağır dilsiz insanlar için son derece önemli olmasına rağmen, işaret dili tercümanı kullanımının sağır-dilsiz toplulukta yaygın olmadığını da keşfetti. Bu neden? İncelemeden sonra Gilad, Amerikan İşaret Dili çeviri hizmeti endüstrisinin şu anda karşı karşıya olduğu üç büyük sorun olduğunu keşfetti.

İlki zamandır.

Amerika Birleşik Devletleri'nde işaret dili çeviri hizmetleri sunan birçok aracı hizmet merkezi bulunmasına rağmen birçok kısıtlama bulunmaktadır. Öncelikle her randevu için en az iki ila üç hafta beklemelisiniz. Bu iki veya üç hafta boyunca başvuru sahibi formu doldurmalı, aracıdan randevu almalı, parayı ödemeli ve aracı, zaman ve yer belirlemek için tercüman ile iletişime geçmelidir. Aynı zamanda, genel aracı hizmet şirketleri, başvuru sahiplerinden en az iki saat randevu almalarını ister ve bazen tercümanın yolda olduğu zamanı da içerirler.

Kulağa zahmetli geliyor!

İkincisi ücretlerdir.

Şu anda ABD pazarındaki aracı şirketler saatte ortalama 150 $ ücret alıyor. Aslında, işaret dili tercümanları genellikle işçilik maliyetlerinin yalnızca yarısını karşılıyor. Giderlerin diğer yarısı aracı şirketin cebine düştü.

Hizmet başına en az 2 saatlik bir sınır olduğu için, sağır ve dilsiz bir kişiye bir işaret dili tercümanından 300 ABD doları harcamasını istemesi yaklaşık 2.000 yuan'a mal olacaktır!

İstatistiklere göre, dünyadaki sağır ve dilsiz insanların% 75 kadarı işsiz. Bir işaret dili tercümanı onlar için ulaşılamaz.

Aynı zamanda, bir işaret dili tercümanı tutacak paranız olsa bile. Sağır-dilsiz kullanıcılar, çevirilerinin cinsiyetini seçemezler ve çevrelerinde çeviri yapmak için tanıdıklarıyla karşılaşmayacaklarını garanti edemezler. Çevirmen çok fazla mahremiyet bilgisine sahip olabilir.

Mahremiyeti son derece önemli gören Amerikalılar için işaret dili tercümelerinin şüphelerle dolu olduğu söylenebilir.

Bununla birlikte, doktora gitmek veya iş görüşmesi gibi birçok önemli durumda, işaret dili tercümanının rolü çok önemlidir. Peki, işaret dili çeviri hizmetleri alanında uzun süredir devam eden bu üç acı noktayı nasıl çözebiliriz?

2017 yılında BeMyEyes adlı bir uygulama ortaya çıktı. Bu yazılım, yardıma ihtiyacı olan körlerin, kendileri için metin talimatlarını veya belgeleri okumaları için gönüllü bulmalarına yardımcı olur.

Görme engelli kullanıcıların, o sırada yardımcı olabilecek gönüllüleri bilgilendirmek için yalnızca yazılım aracılığıyla yardım düğmesine basmaları gerekir.

Şimdiye kadar, BeMyEyes'in dünya çapında yaklaşık 150.000 kayıtlı gönüllü ve yaklaşık 9.000 görme engelli kullanıcısı var.

CEO Gilad ve CTO Lev Waisberg, BeMyEyes'ten ilham aldı ve sağır-dilsiz kullanıcıların "tek tıklamayla yardım aramasına" olanak tanıyan bir uygulama denemeye karar verdi.

Ağzınızı ve kulaklarınızı nasıl yapacaksınız?

İnterp.me ekibi, 30'dan fazla dilsiz insanla tek tek yaptıkları görüşmelerde, gerçek hayatta sağır dilsiz kişilerin genellikle her seferinde 20 dakikadan fazla olmayan işaret dili hizmetlerine ihtiyaç duyduklarını keşfetti. Sahne Starbucks'ta bir fincan kahve sipariş ediyor olabilir veya bir doktorla konuşuyor olabilir veya işaret dilini anlamayan bir arkadaşla konuşuyor olabilir.

İnterp.me, sağır-dilsizin rahatsızlığına ve ihtiyaçlarına dayanarak, önceki "pansidong" modelinden "kullanıcı-çevirmen" tek satırlı modele, kullanıcılar ve çevirmenler arasındaki ilişkiyi doğrudan basitleştirdi. Formların ve randevu zamanlarının zahmetli bir şekilde doldurulmasını ortadan kaldırmakla kalmaz, aynı zamanda kullanıcıların hizmetleri anında almalarına olanak tanır ve dakika bazında ücretlendirme modeli maliyet tasarrufu sağlar.

Peki interp.me nasıl kullanılır?

Önce, sayfada Sağır mı yoksa Tercüman mı olduğunuzu seçin. Ardından temel bilgileri girin: ad, yer ve kullanılan işaret dili. Ardından telefon numarası doğrulanır. Ardından kaydı tamamlayabilirsiniz.

Şu anda platform şu anda dört dil sunmaktadır: Amerikan İşaret Dili, İngiliz İşaret Dili, İbranice İşaret Dili ve Singapur İşaret Dili. Daha sonra daha fazla dilin eklenmesi bekleniyor.

Hey, İngiltere, Birleşik Devletler ve Singapur'un hepsi İngilizce bilmiyor mu? Neden bu kadar ince bölünmüş? Bunun nedeni Amerikan İşaret Dili'nin (ASL) İngilizce dilbilgisinden çok farklı olmasıdır.

Farklı bölgelerdeki işaret dilleri, farklı bağımsız diller oluşturacaktır. Ülkenin farklı bölgelerinde işaret dilinde küçük farklılıklar bile var.

Dili seçtikten sonra, işaret dili tercümanının cinsiyetini de seçebilirsiniz. Bundan sonra, kullanıcı bir işaret dili tercümanı bulmak için arama düğmesine basmaya başlayabilir. Şu anda, hemen bir telefon görüşmesi yapmayı veya belirli bir süre için randevu almayı seçebilirsiniz.

Sıradan kullanıcılar, çevirmenle görüntülü iletişim başlatmak için yalnızca 4 adıma ihtiyaç duyar. Kullanıcılar sadece çeviri hareketlerini net bir şekilde görmekle kalmaz, aynı zamanda dudaklarını da okuyabilir.

Video bittikten sonra, sistem aramanın süresini görüntüler ve kullanıcıdan çevirmene oy vermesini ister. Bu kulağa taksi çağırma yazılımına çok benziyor mu? Doğru! Daha yüksek puan alan çevirmenler daha sonra daha sık aranacaktır.

Bir tercüman olarak, böyle bir uygulama, sağırlara hizmet etmek için tüm yolu seyahat etmenizi gerektirmez. Kullanıcılar gibi, dört basit adımda kaydı tamamladıktan sonra çalışmaya başlayabilirsiniz.

İki girişimci, puanlama sisteminin varlığı nedeniyle düşük puanlı çevirmenlerin yakında eleneceğini, bu nedenle aradıkları çevirmenlerin yeterince profesyonel olmadığından endişelenmeye gerek olmadığını söyledi. Ancak aynı zamanda, kullanıcılara gerçekten yüksek kaliteli işaret dili çeviri hizmetleri sunmak için gelecekte bir işaret dili çeviri sertifikası yükleme talebine katılacaklarını belirttiler.

Kazan-kazan iş modeli

Amerika Birleşik Devletleri'nde, şirketlerin işitme engelli mülakatçılar için işaret dili çeviri hizmetleri sağlamasını zorunlu kılan yasalar olmasına rağmen. Bununla birlikte, coğrafi ve zaman kısıtlamaları nedeniyle birçok şirket, işitme engelli çalışanların zorluklarını zamanında ve etkin bir şekilde çözememiştir.

Amerika Birleşik Devletleri'nde yaşayan bir sağır olan Ricky, bir zamanlar McDonald's'ta burger pişirmek için bir iş başvurusunda bulundu. Uzun yıllara dayanan deneyimiyle, bu işin kendisi için zor olmayacağına inanıyor. Özgeçmişinde yıllarca sağır olduğundan bahsetti ve McDonald's'ın görüşme sırasında bir işaret dili tercümanı sağlayabileceğini umdu.

Ancak bir e-posta sorgusu gönderdiğinde McDonald's kendisiyle rezervasyon yaptığı görüşmeyi iptal etti ve sonrasında onunla randevu almadı. Bu McDonald's'ın yöneticisi yeni başvuranlarla röportaj yapıyor, ancak Ricky'ye röportaj vermeyi reddetti. Bu çıplaklıkla karşılaşan Ricky çaresiz hissetti.

Finans sektöründe çalışan başka bir sağır kişi olan Nicola, işyerindeki meslektaşları tarafından ne sıklıkla izole edildiğinden bahsetti.

"Meslektaşlarımın çoğu daha önce hiç sağır bir meslektaşla tanışmamıştı. Her zaman temkinliler ama benimle nasıl iletişim kuracaklarını bilmiyorlar."

Dostça olmayan çalışma ortamı, zaten profesyonel olarak dezavantajlı durumda olan sağır-dilsiz insanları daha görünmez zorluklarla karşı karşıya bırakıyor.

Aslında sadece Amerika Birleşik Devletleri'nde değil, diğer ülkelerdeki sağır-dilsiz insanlar da aynı sorunla karşı karşıyadır. İngiliz Sağırlar Derneği'nin istatistiklerine göre, Birleşik Krallık'taki işitme engelli insanların% 72'si iş bulma sürecinde hiçbir zaman yardım almadı; sağırların% 56'sı işitme yeteneklerinden dolayı iş ayrımcılığına maruz kaldı. Bunların arasında,% 37'si görüşmeler sırasında ayrımcılığa uğradı ve% 62'si meslektaşları ile etkileşim halindeydi.

Bu ayrımcılığın sonucu, İngiliz sağırların% 25'inin beceri eksikliğinden çok ayrımcılık nedeniyle işlerini bırakmasıdır.

Daha önce söylendiğinde, şirket bir işaret dili tercümanı bulamama durumunu işitme engelli ve dilsiz başvuru sahiplerini reddetmek için bir bahane olarak kullanabilir ve Erişilebilirlik Yasasını ihlal etmek zorunda kalabilirdi. Daha sonra interp.me'nin ortaya çıkması, bu şirketlerin artık mazeretleri kalmamasını sağlayacaktır.

İnterp.me'nin yardımıyla artık sağır-dilsiz grubun işaret dili tercümesi hizmetleri için önceden randevu almasına gerek kalmadı. Başkalarıyla kendi güçlerine göre de rekabet edebilirler.

Şirketin üç kurucusu, ABD'nin yanı sıra Asya pazarını, özellikle Çin pazarını da araştırdıklarını söyledi. Umarım interp.me Çin'deki sağır topluluğuna da yardımcı olur.

Bu özel sağır-dilsiz insan grubu hakkında ne kadar bilgimiz var? Amerikalı işitme engelli bir adamın yazdığı "Anlaman İçin Sağır Olmalısın" şiirinde şu pasaj var:

"Dans eden eller kelimeleri yaratır,

Kendinizi o dilin bir parçası yapın.

Anlamak için sağır olmalısın. "

Silicon Valley Secret Agent'tan düzenlendi

UG'nin hızlıca boynuz çekme ve yapıştırıcıya dalma hilesi, anlayan herkes kalıp tasarımının ustasıdır
önceki
Yerel kullanıcılar neden birdenbire veri gizliliği konusunda endişeleniyor?
Sonraki
Dingcheng Lawn Wanderer, Bahar Şenliği sırasında memleketine döner ve memleketindeki yeni değişiklikleri över
Mekanik çizim boyutlandırma kuralları, karmaşık mekanik çizimleri anlamak için size adım adım öğretir
Kuru ürünlerDouyin ile nasıl para kazanılır? Lütfen bu kılavuzu saklayın!
Haftada küresel şirketlerle ilgili en önemli on haber: General Electric, tıbbi iş kolundan ayrılacak Novartis, Alcon'u devredecek
Wuhan'daki bir üniversite "Kızlar Günü" nü kutlamak için bir itiraf duvarı kurdu
AspectDeğerler iş modelinizdir
"WANNA ONE" "News" 190412 Lai Guanlin, "OK Wonderful" dergisinin gişe rekorları kıran filmi yayınlandı
2018'de dünyanın en değerli 25 meşrubat markası olan Coca-Cola, Pepsi ve Red Bull ilk üçe girdi
Kuru mallar47 büyüme stratejisi, Netflix Facebook YouTube kullanımda
Yalnızca 3,6 gram, "Gerçek · Kablosuz" akıllı gürültü kontrollü kulaklık EARIN M-2 değerlendirmesi
190412 Twitter'ı güncellemek için bir araya gelen BTS üyeleri yakında geri gelin ~
Nestlé, Danone ve Yili 2018'de dünyanın en değerli 50 en değerli gıda markası arasında ilk üç arasında
To Top