"Bunu Bilmek ya da Değil" filminin senaristi, Çinceniz bir beden eğitimi öğretmeni tarafından öğretilmeli! Film ve televizyon dizilerindeki bu satır hatalarını geri sayın

En son hit dramın "Yeşil, şişman, kırmızı ve ince olması gerekip gerekmediğini bilmek" olduğunu söylemek için başlık, Song Hanedanı Li Qingzhao'nun edebi atmosferle dolu şiirinden geliyor.

Ama bunu kesinlikle düşünemezsiniz, bu dizi aslında oyundaki dil sorunları nedeniyle sıcak bir arayış. Bu bağlamda, netizenler şunu ifade etti: Buna dayanamıyorum!

1. Avuç içi inci

Elde ve avuç içinde tekrarlayın, "XX'in incisi" olarak değiştirilebilir.

2. Bazı kulaklar duydum

Tekrarlanan duyulan ve duyulan, "bazı söylentiler duyuldu" veya "duyulan bir şey" olarak değiştirilebilir.

3. Yetersiz konukseverlik

"Kötü misafirperverliğin" hatası, uygunsuz saygıdır. Konukseverlik, karşı tarafın sıcak ve cömert misafirperverliğine atıfta bulunan saygılı bir kelimedir ve çoğunlukla ev sahibine sıcak misafirperverliği için teşekkür etmek için kullanılır. Kendine alçakgönüllülük "misafirperverlik kötü" denilmelidir.

4. Diğerinin kızına "küçük kız" deyin

Burada da uygunsuz bir tevazu var, "Leydi Ai" demeli. Xiaonv ve Inuzi, başkalarının kendi kızları veya oğulları olarak adlandırması için alçakgönüllülük sözleridir. Ling Ai (Ling Ai) ve Ling Lang, birbirlerinin kızına veya oğluna hitap etmek için onurdur.

5. Kibirli olmayın

Evcil hayvana güvenmek, aşağılayıcı bir anlamla sevişmeye güvenmek anlamına gelir. Ve kibir ve küstahlığın anlamı "küstahlığın bir toplamı olmasına rağmen kibirli değil" olabilir.

6. Doğal olarak

"Doğal olarak" ve "olmalı" hem olumlu spekülasyonlardır ve cümleyi yumuşatmak için yalnızca bir tanesi kalmalıdır.

7, yalnız

"Bir kişi" ve "bir kişi" aynı anlama gelir.

8. Kafası karışmayan birçok genç

"Konfüçyüs Weizheng'in İncelemeleri": "Kırk'ın kafası karışmaz." "Büyük memeli" kırk yaşın eşanlamlısıdır ve "kafası karışmayan" sadece kırk yaşında olan bir kişiyi ifade eder.

Oyundaki satır "Sizin yaşınızda bu tür yazılar yazmak kolay değil. Kafası karışmayan birçok insan örneği sizin bilginize ve yazı stilinize sahip olmayabilir." "Bir yıldan fazla olduğunuzda kafanız karışmasın" olarak değiştirilmelidir.

9, yarım milyondan fazla

"Çince Sözlüğü" nde "kalan" altındaki on birinci öğe: sayı veya nicelik belirtecinden sonra kullanılan sıfır ve tam sayıdan sonraki son sayıdır. Yani "iki yüz bin iki çeyiz" olarak değiştirilmelidir.

10. Göksel kalın toprak

Li Mi'nin "Chen Qing Biao" adlı eserinde "bakanların zorlukları var, Shu'dan bağımsız olmayanlar ve iki eyaletin çobanları bildiklerini biliyorlar, imparator ve dünyanın kraliçesi, gerçek paylaşılıyor."

Kalın toprak? Kalın toprak? yanlış!

Bu sonraki bölüm doğru bir şekilde kullanılacak, "Hou Tu", "Thick Soil" değil!

"Chu'nun Şarkıları · Dokuz Bölüm · Ode to Portakallar": "İmparator Jiashu, Orange Lai Xi'ye hizmet etti." Wang Yi'nin notu: "Hou, Hou Tu da."

Houtu neden yeryüzünden, toprak tanrısından söz ediyor?

"Shuowen Jiezi": "Daha sonra hükümdarın bedenini takip edin. Bir insan şekli gibi." Kehanet kemiği yazıtındaki "hou" kelimesi doğum yapan bir kadının şekline benziyor ve toprak her şeyi doğuruyor, bu nedenle "sonra" toprağı kastetmek için kullanılıyor.

11. En büyük oğul

"Çince Sözlük" deki "en büyük oğul" açıklaması: en büyük oğul veya kız. En büyük oğul en büyüktür ve "en büyük oğul" kelimesinin anlamı tekrarlanır.

Dramayı "çılgın" olarak izleyen netizenler tükürdü: Dil problemi testine dönüştürülebilir.

Aslında, film ve televizyon dizilerindeki dizelerin dil sorunları olması, tarih boyunca yolculuk yapması, altyazılarda yazım hataları ve eski şiirlerin yanlış alıntıları olması yeni bir şey değil. Burada editör herkese anlatacak.

Şiir hataları

"Mountain Wuling, cennet ve dünya, Junjue ile birlikte olmaya cesaret eder." Yıllar önceki o yaz öğleden sonrasını hala hatırlıyor musunuz? Televizyonun önünde bekledik ve kulağımızda yankılanan "Han Zhu Ge Ge" deki bu sevgi dolu ayetti Bu klasik ve romantik yemin, açılmaya başlayan sayısız kalbi aydınlattı.

Ancak bugün cidden bu aşk şiirinin yanlış olduğunu belirtmek istiyorum!

"Çin Şiiri Konferansı" nın önerme grubunun akademik danışmanı ve lideri Li Dingguangshi, bu şiir dizisinin yanlış olduğuna işaret etti! "Huanzhugege" deki krep mersininin aşk sözleri aslında "Yuefu Folk Songs: Shangxie" deki ayetin yanlış kullanımı, "Mausoleum'suz Dağ" olmalı! "Mezar" zirvedir ve bu cümle, dağın düz hale gelmesi anlamına gelir. Yani Erkang, Ziwei'nin sizin için yazdığı şiir yanlış!

2012 yılında yayınlanan "Painted Skin 2" filminde, Zhou Xun'un tilki şeytanı Xiaowei'nin canlandırdığı "Rain and Snow Mi Mi" sloganı netizenler arasında hararetli bir tartışma yarattı. Bu şarkı "The Book of Songs: Plucking Wei" den bir mısra kullanıyor: "Geçmişte gitmiştim, Yang Liu Yiyi. Bugün yağmur ve kar hakkında düşünüyorum." Ancak, "Yağmur ve Kar" filmde "Yağmur ve Kar" oldu. .

"Yağmur ve Kar Fei Fei" gökyüzünün dört bir yanından uçan kar tanelerinin sahnesi, "Yağmur ve Kar Puslu" ise kar yağışı anlamına geliyor. Sanatsal anlayışta bir kelimenin farkı çok farklıdır. Film yapımcısı cevap verdi: "'Fei Fei' kafiye yapmıyor ve karakterin ruh haliyle daha uyumlu olan 'mükemmel' olarak değiştirildi." Ancak birçok netizen aynı fikirde değildi.

Eski şiirlerdeki hatalar, 2011 yapımı "The Legend of Zhen Huan" adlı TV dizisinde de yer aldı. Zhen Huan, "Belinde eşmerkezli bir düğüm olarak rüyalar olan Çift Qi'de" "(qi) kelimesini (yi) olarak telaffuz etti.

Aslında, bu şiir dizisi Xiao Yan'ın "You Si" dizisinden geliyor. "Orjinal şiir: Kim uzun süre gideceğini söyleyen, seni terk etmeye uygun. Giysiler hala orada ve kitap yok değil. Beldeki çift kemerler, rüyalar iç içe düğümler. Çoğu zaman düşünmekten korkan, Yaohua katlanmaya dayanmadı. Krala duyulan özlemi ifade etti.

Geçiş hatası

"Qin Shi Huang" dizisinin belirli bir bölümünde İmparator Qin bakana, "Sen bir sarhoşsun, içmiyorsun!" Dedi.

Bu klasik cümle Ouyang Xiu'nun "Sarhoş Weng Pavyonu'nun Hikayesi" nden geliyor ve Qin Shihuang bir M.Ö. adamıydı ve Ouyang Xiu, Kuzey Song Hanedanı'nın bir yazarıydı. M.Ö.'den bir kişi Kuzey Song Hanedanlığı'nın ünlü dizelerini nasıl bilebilirdi? Açıkçası, Qin Shihuang da oyunda "çaprazlama" oynadı.

Bin yıl sonra "Han Wu'nun Büyük İmparatoru" adlı TV dizisinde Gu Yanwu'nun ünlü dizesi ortaya çıktı: "Dünyanın yükselişinden ve düşüşünden herkes sorumludur."

Altyazı hatası

"The Legend of Chu Qiao" dizisinde pek çok yazım hatası var! Tıpkı netizenlerin şikayet ettiği gibi: Bu film sadece bir yazım hatası hazinesi, artık buna dayanamıyorum.

Ne kadar? Küçük görmek:

"Yanlışlıkla" "çok değil" şeklinde yazılır.

"Chiyu", "balık havuzu" olarak yazılır.

"Tehlikede", "kritik" olarak yazılır.

"Sonraki üç istismar", "sonraki üç kötü" olarak yazılır.

"Kafirlik" "öldürme" olarak yazılır.

"Zhang sorumluluğu", "Zhang Ze" olarak yazılır.

"İmparatorun kanununa göre", "imparatorun kanununu ispat etmek" olarak yazılır, burada "doğrulamak", ispat etmek değil!

"Neden" olarak "neye" yazmayın.

"Çekmek" bir fiildir ve "La" yardımcı bir kelimedir, fark çok açıktır!

"Üç Krallığın Romantizmi" nin 61. bölümünde "Yan Ling", çok çirkin olan "Eun Ling" olarak yazılmıştır!

"Taşra Sevgisi" nin dördüncü bölümü: "Bir enerji dalgası", "bir enerji tamburu" olarak yazılmıştır.

"Eight Dragon Slayer" "donor" u "ezik" olarak yazar.

TV dizisi "Geç Gece Kantini" nin beşinci bölümünde "Wen Xiujie", "Wen Zou Zou" olarak yazılmıştır.

Stephen Chow'un "Geyik ve Ding Ji" nin Mandarin versiyonu "okyanus" tur, "deniz örneği" değil.

"Çiçek Odasında Saksılı Aşçı" nın ikinci sezonunda "Mektup Gönder", "Biraz Mektup" olarak yazılıyor.

"Halk adına", "açık sözlü", "açık sözlü" olarak yazılmıştır.

"Ode to Joy 2" bölüm 5, "Quanyou" ve "şimdilik" demek, "hepsi" nin en eksiksiz olduğunu düşünmeyin!

"Ode to Joy 2" Bölüm 5, "Sessiz", sessiz bir çevre anlamına gelir ve "Temiz", iç huzuru ve yabancı nesnelerin karışmaması anlamına gelir. Andy burada kendini temizlemek, ikincisini kullanmak istediğini söyledi!

"Mutlu Aile 2009" filmi, yüz bin yuan, paradır, kabuk kelimesinin yanındaki "hesabı" kullanmanız gerekir!

"Dünyada aşkın ne olduğunu sorun ve yaşamı ve ölümü öğretin." Bu iki satır, Jin Hanedanlığı'nın son dönemindeki ünlü şair Yuan Haowen ve erken Yuan Hanedanlığı "Moyuer · Yanqiu Ci" ye aittir. Jin Yong'un ünlü dövüş sanatları başyapıtı "Akbaba Kahramanlarının Efsanesi" nde aşktan rahatsız olan Li Mochou sık sık bu cümleyi alıntılar, bu yüzden geniş çapta yayılır.

Bu terim aynı zamanda birçok kostüm dizisinde de çok yaygındır, ancak aşık olmuş ana karakter sık sık "Dünyadaki aşkın ne olduğunu sorun ve bu bir yaşam ve ölüm vaadi" okur.

Kaynak: Changjiang Daily'nin WeChat resmi hesabı, Xinhua Xuanwen, Colorful Guizhou.com, Learn Xiaoguwen'ın resmi WeChat hesabı benimle

Beş anahtar kelime, oturma odası sinemasının gelişim noktalarını ve gelecekteki trendlerini ortaya koyuyor
önceki
"Spinning in Love" oyunundan heyecan duyan Ying Tai, sinema tarihinin en üst düzey masa tenisini sunuyor
Sonraki
Değerlendirme: Kendi geliştirdiği çiplerle Hisense U8E TV'ler görüntü kalitesini tetikleyebilir mi?
Bispeed T3 ve Zotye T300 nasıl seçilir?
Güzel adam pişmiş toprak savaşçının parmağını kırdı ve çaldı ve suçsuz bulundu. Yabancı netizenler artık dayanamıyor
90'lar sonrası Suzhou "Sneaker Net Red", Kobe ayrıca spor ayakkabı tasarım taslağını imzaladı! SNKR Boy
Dongfeng Scenery 370 ve Changan Auchan nasıl seçilir?
Microsoft'un Kinect'i durduruldu, ancak bugünün VR / AR'ye pek çok katkı yaptı
Bu telefon, farklı tarzlara sahip 6 büyük moda insanı tarafından sevilebilir!
Sabah Okuma Bugünkü ulusal demiryolu ayarlama haritası: "Fuxing" in ultra uzun versiyonu çevrimiçi oluyor
Mercedes-Benz E300 lüks ve 2018 BMW 530LI özel lüks paketinden hangisinin daha iyi olduğunu sorabilir miyim?
"Hitman 2" gerçek makine demosu: Kolombiyalı uyuşturucu baronunun süslü suikastı
Akıllı Çin villaları nasıl hayata geçirilir? Chongqing Guo'ao Köyündeki Kablosuz Akıllı Ev Tasarım Şeması
Apple'ın en son yapay zeka yetenek raporu: En çok Microsoft ve Amazon'un "kaçak avlanmasını" seviyorum, ancak rakiplerinin arkasında para ve el hızı var
To Top