En nazik olan başını eğdi,
Su nilüfer çiçeği gibi, utangaç ve utangaç
Tao sevilir, Tao sevilir,
O kıymetli seste tatlı bir keder var
Shayan Nara!
Bu, Xu Zhimo'nun 1924'te Hintli şair Qingor ile Japonya'ya yaptığı ziyaret sırasında yazdığı "Japon Kızlarına Hediye". Bu şiir, Xu Zhimo'nun "Cambridge'e Elveda" dan sonra yazdığı bir başka klasik lirik şiirdir.
Bu sabah Dünya Kupası'nın 1/8 finalinde Japonya'nın performansı hayranlık uyandırdı ve Belçika'yı 2: 0 öne geçirmeyi başardılar. Nihayetinde rakip tarafından elenmiş olmasına rağmen, Japon futbolu hala dünyayı şok etti.
Çok eleştirilen "geri sahaya" güvenmekten bugünün şiddetli savaşına ilerlemek için. Birkaç günde Japon futboluna ne oldu? İlki Japonların titizliğini yansıtıyor. Polonya ile Dünya Kupası grup maçında oynamadan önce, eleme için N olasılığını hesaplamışlardı; ikincisi Japon "kiraz çiçeği ruhunu", kiraz çiçeği mevsimini yansıtıyordu Kısa olmasına rağmen parlak bir yaşam olmalı ve titiz olmalı.
Çelişkili mi? Biri "kasvetli", diğeri hafif mi? Nasıl söylerseniz söyleyin, Japon futbolunun Çin futbolundan öğreneceği çok şey var.
Yazının başına dönecek olursak, "Sayan Nara" sadece Japon ekibi değil, aynı zamanda "serin bir esintide nilüfer çiçeği gibi utangaç" olan Japon kızları ...